很多公司的客服宣传用语都会用24/7这个数字组合来表示“全天候24小时”的概念。如今,这个概念有了升级版24/7/365,指“全年无休,每天24小时”。当然了,如果遇上闰年,还得记得把365改成366。
24/7/365, also alternatively written as hyphenated 24-7-365, has recently begun to appear to describe the concept of 'happening constantly', throughout the entire day, and on every day of the year. It is of course an abbreviation of the phrase 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year, and can be used either as an adverb, e.g. the centre opens 24/7/365, or as an adjective, e.g. we offer 24/7/365 customer support.
24/7/365,也可写作24-7-365,近几年常用来形容“持续无休”的概念,即全天、一年中的每一天都不停歇。这三个数字组合就是“一天24小时,一周7天,及一年365天”概念的缩写形式,既可用作副词,如,这个中心一年365天,天天24小时开放;也可用作形容词,如,我们提供全年无休,全天候24小时客户服务。
24/7/365 has appeared more regularly in the last couple of years or so, and is of course inspired by the use of the term 24/7 to mean 'all the time', i.e. 24 hours a day, 7 days a week. With its embellishment of 365, this new variation emphasizes the fact that something happens not only all day, but also on every day of the calendar year, with no breaks for weekends, public or other holidays. However unlike days and weeks, which unequivocally contain 24 hours and 7 days respectively, the number of days in a year varies once every four years. In 2012 there was therefore some evidence for use of a modified version 24/7/366, taking into account the extra day afforded by a leap year. (Source: macmillandictionary.com)
24/7/365这个说法近几年出现得比较频繁,源自于之前常用来形容“每时每刻”的24/7这个说法,即全天24小时、一周7天都不停歇。加入365这个概念后,该表达强调的是,某件事不但全天候不停歇,而且一年中的每一天都在进行当中,没有周末,也没有公共或其他各类假日。不过,与一天24小时和一周7天这样固定不变的时间概念不同的是,一年中的天数会因为每四年一次的闰年而有所变化。比如,2012年是闰年,我们在使用这个表达时就要稍作改变写成24/7/366。
研究:男人看电视太多或致精子数量减少
国内英语资讯:Gun violence in U.S. seriously tramples on human rights: article
盘点中国八大美食好去处
电脑盲伤不起:学习电脑技能变身职场达人
8个理由告诉你 第一次约会不必太紧张
2013年央视春晚节目单(双语)
国内英语资讯:HKSAR chief executive calls for dialogue to solve problems
创业要趁早:为什么20多岁的人会成为最成功的企业家?
再买就砍手:购物狂如何戒掉花钱瘾
英3D打印干细胞 或可造人体器官
放假前把办公桌理干净再走:科学整理办公桌的5个步骤
小小晾衣夹 用处真不少:晾衣夹的六种妙用
让老板刮目相看:做好10件事,公司缺你不可
国际英语资讯:AU urges closer public-private partnership to realize continental development ambitions
外媒关注中国“房姐”肯定政府反腐决心
调查:网上办公八成时间被浪费
一个傻傻的app教给我的道理
十万元礼仪课教些啥:中国新贵争相学西方贵族礼仪
非洲掀起“女性美白风”
三星魅力直逼苹果
日子过得紧巴巴的?七大花钱信号要注意!
春节充电:如何在90天内学会一门外语
国际英语资讯:U.S. Fed officials warn of downside risks from rising trade uncertainty
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. tariff hikes on Chinese imports
每天喝八升可乐 25岁男子牙齿全被蛀
时代杂志评《泰囧》:低俗小片如何成为中国最大票房黑马
盖茨谈为父之道 称子女13岁才有手机
体坛英语资讯:FIFA Womens World Cup to feature 32 teams from 2023
漫画: 器官捐赠者 Organ Donor
你幸福吗?简单10招提升生活幸福感
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |