还记得当初杨振宁教授与翁帆的忘年恋引起的轩然大波吗?有那么多不解和质疑,还有那么多等着看笑话的。几年过去了,他们二人的消息还是会时不时出现在媒体报端,不过已不再是焦点了。今天要说的这个词用在他们身上挺合适的,May-December romance,相信是因为国外这样的情况也比较多见吧。

May-December romance refers to a romantic pairing where one person is significantly older than the other. The age difference is at least a decade, but often more. The phrase comes from the younger person being in the "spring" of his or her life (i.e., May), while the older partner is in his or her "winter" (i.e., December).
“忘年恋”指年龄相差很大的两个人之间的恋爱关系。这里的年龄差距至少要有十岁,通常都多于十岁。用May-December romance这个短语来表示“忘年恋”大概是表示这段浪漫关系中年轻的一方处于生命的“春天”(即“五月”),而年长的那一方则可能处于生命的“冬季”(即“十二月”)。
May-December relationships are pretty common throughout history. British royalty often paired up differently aged partners based on family trees and political needs. Even modern arranged marriages can have a large age difference within the couple.
从历史上来说,“忘年恋”的现象并不少见。英国王室经常会根据家族发展或政治需求而使年龄相差很大的两个人联姻。现代的包办婚姻中也有很多年龄差距很大的夫妇。
These days, the politically correct term seems to be "age-gap relationships," and they're not just for movie stars.
如今,用政治上比较正确的词语来表达“忘年恋”的话应该叫做age-gap relationships,而且这样的事情并不只发生在电影明星身上。
体坛英语资讯:Gattuso looks to Kakas return
陈冯富珍:携手合作是战胜疫情的唯一选择
语言—沟通的加速
双赢的智慧
体坛英语资讯:Fluminense signs new coaching staff
水的凝重 山的沉稳
咀嚼“桑提亚哥”——读海明威《老人与海》
语言与沟通
语言,沟通的基石
转折
真正的天堂
尽显双赢智慧
远逝的风筝 远逝的梦
我爱唐装
体坛英语资讯:F1 driver Jenson Button set unofficial lap record at Mount Panorama circuit in Australia
跨越语言障碍筑起沟通桥梁
浅析流行文化
体坛英语资讯:March Madness Enthralls Basketball Fans
千斤之舌
双赢,一种人伦的智慧之美
绝不妥协的鲁迅
体坛英语资讯:Villareal shock Leverkusen 3-2 at Europa League
壮哉,猛士!
体坛英语资讯:Benzema at the double as Real Madrid cruise past Hercules
体坛英语资讯:Arsenal defender Djourou out for four weeks
体坛英语资讯:Shenbu hold off Guangdong for 1st WCBA title
体坛英语资讯:Interpol Foils World Cup Terror Plot
语言,人类的骄傲
人生的斗士
体坛英语资讯:Peru celebrates hosting of Dakar Rally 2017
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |