A long time ago, in Henan there was a young man named Le whose family was very poor.
One day, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road. He happily took it home and gave it to his wife. His wife said in all seriousness: "I heard that men with aspiration do not drink from the Dao (meaning steal in Chinese) Spring, and honest men do not take handout food. Furthermore, picked-up money and things will stain one's moral character."
Hearing this, Yangzi was very ashamed of himself. So he threw the piece of gold away in the open field.
This incident touched Le Yangzi deeply. He made up his mind to leave home and go to a faraway place to study under a master.
One year later, Le Yangzi returned home. His wife inquired why he returned so soon. Le Yangzi smiled and said: "There is no other reason except that I, being all alone away from home, miss you so much that I come back."
His wife turned pale at his words. She took up a knife, ran to the silk loom, put the knife on the silk fabric woven from natural silk, and said to Le Yangzi in an agitated tone:
"I reeled silk strand by strand from cocoons and, with the shuttle moving to and fro, weaved it inch by inch into this bolt of silk fabric. Now if I should cut the fabric with the knife, all the previous efforts and time I've devoted would be wasted. While studying, you should always remind yourself that there is yet much more to learn. Only in this way can you cultivate a noble moral character. If you give up halfway, it will be just like cutting up this silk fabric at one stroke."
Deeply moved by his wife's words, Le Yangzi bid farewell to her at once, went to the faraway place, and made determined efforts to study hard. He had been away from home for a good seven years, and finally succeeded in his studies.
从前,河南有个青年,名叫乐羊子,家里很穷。
有一天,乐羊子在路上拾到一块金子,高高兴兴地拿回家,交给妻子。妻子却一本正经地说:
“我听说,有志气的人不喝盗泉之水,廉洁的人不吃磋来之食;何况,这拾来的钱物,会站污一个人的品德!”
乐羊子听了妻子的话,心里感到非常惭愧,就把金子扔到野外去了。
这件事,对乐羊子的触动很大。他下了决心,离家去很远的地方,拜老师学习。
一年以后,乐羊子回到家里。妻子询问丈夫为什么这么快就回来了。乐羊子笑着说:“没有别的原因,只是一个人在外面太想念你了,所以就回来了。”
妻子一听,脸色变得刷白。她顺手拿起一把刀,奔到丝织机前,把刀放在蚕丝织成的绸面上,激动地对乐羊子说:“这丝绸,是我从蚕茧缴成丝线,一丝一缕,一梭子来,一梭子去,一寸一寸地织,才织成这一匹的啊!现在,我假使一刀割断这匹丝绸,岂不前功尽弃,白白地浪费了时间吗?你呀,读书求知识,也应该随时提醒自己学得还很不够,这样才能养成高尚的品德。如果你半途而废,那么跟一刀割断这匹丝绸又有什么两样呢!”
听了妻子的这番话,乐羊子深深地感动了。他马上告别了妻子,去远方发愤攻读,整整七年没有回家,最后终于学成功了。
国内英语资讯:China Focus: The sky-high dreams of Shenzhou-11 astronaut Chen Dong
女性应该注意这七个心脏病症状
研究:观看3D电影会让孩子更聪明
体坛英语资讯:Roberto Carlos refuses offer from Roma
国内英语资讯: China Focus: Jing Haipeng, first Chinese astronaut to enter space three times
体坛英语资讯:Ghana, Uruguay reach World Cup quarters
体坛英语资讯:Messi scores second weekly hat-trick in Barcas win in Zaragoza
小小设计师 The Little Designer
国际英语资讯:Modi lauds BRICS achievements, calling 8th summit success
体坛英语资讯:Capello, Lampard call for goal-line technology
国内英语资讯:Astronauts of Chinas Shenzhou-11 mission meet press
体坛英语资讯:Two Kenyans win Los Angeles Marathon
中国黄金单身汉组团赴俄相亲 指定要“肤白碧眼”女子
国际英语资讯:Australia, worlds second most expensive place to give birth: study
体坛英语资讯:Chinas top player Li sails into last 16 at Wimbledon
国内英语资讯:Chinese president calls on BRICS countries to cement confidence, act against challenges
国内英语资讯:Spotlight: G20 Hangzhou summit offers impetus to BRICS greater role in global economic gov
国内英语资讯:Indian PM calls on business community to work with BRICS to boost trade
体坛英语资讯:World number one Nadal battles into last 16 at Wimbledon
体坛英语资讯:Klose joins elite German club with 50th international goal
国内英语资讯:President Xi attends BRICS-BIMSTEC leaders dialogue
体坛英语资讯:Argentinas Tevez named Man of the Match
Visa CEO Charles Scharf to resign, ex-AmEx president to take over
国际英语资讯:Orbital ATK delays launch of ISS cargo ship by 24 hours
体坛英语资讯:Gyan sends Ghana to World Cup quarters
体坛英语资讯:Murray to lock horns with Nadal at Wimbledon
体坛英语资讯:Chilean President wishes good luck to national team against Brazil
幸福婚姻的关键元素
体坛英语资讯:Rafael Nadal begins Madrid Open campaign with easy win
伊拉克总理宣布对摩苏尔的攻势开始
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |