一般来说,大型演出开始前,剧场都会提醒观众将手机关闭或者调到静音状态,以免打扰到正常演出。可近两年,美国一些剧场却主动为观众提供专座,让他们在演出过程中随意用手机等移动设备拍照发微博。
Tweet seat is a section in a theater set aside for people who want to tweet during a performance.
Tweet seat指剧场中专为那些想在演出过程中通过推特等微博平台发表言论的观众指定的座位,即“微博专座”。
Several performing arts companies around the United States are providing in-house zones where patrons can use their cell phones to share thoughts during a show, using Twitter, the popular social networking service.
美国有几家艺术演出公司已在为观众提供指定座位,以方便他们在演出过程中通过社交网站推特分享观感。
The marketing value of such an addition is clearly attractive. Subscription rates are falling across the country, and a younger audience remains elusive. Live tweeting - silent, of course - is seen as a way to enhance the experience for the tweeter and to encourage followers to see the show.
这一新增举措的市场价值显然是有吸引力的。全国剧场的门票收入都在下降,而年轻一代的观众又游移不定。在演出现场实时发微博,当然要在静音状态下进行,被视作是一种既可以提升微博观众观看演出的体验又能鼓励更多粉丝来看演出“一举两得”的方式。
李克强在第四次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话
如何婉拒表白
许渊冲:什么才是好的翻译?
汽车自动贩卖机 投币取车成现实
“不耗电屏幕”:手机每周只充一次电
全球最大“克隆工厂”将落户天津
洛杉矶机场为名人专设登机口 单次收费上千美元
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作
怎样幽默地表达感谢
《生活大爆炸》:谢尔顿和艾米终于要滚床单了
花样表达“被炒鱿鱼”
“RCEP”谈判有望2016年结束
“笑cry”表情被牛津词典评为年度词汇
2015APEC会议宣言(全文)
木头制成的面条,你想吃吗
以分钟计算的“克强节奏”
澳大利亚“人猿酷跑”掀起健身热潮
下雪的季节为你奉上最全滑雪词汇
耍宝有方!看呆萌斗牛犬带娃
感恩节晚餐聊什么?
“按揭买房”相关口语表达
80后“婚前同居”比例近6成
《神探夏洛克》圣诞特辑含秘密典故 向中国粉丝致敬
习近平在二十国集团领导人第十次峰会第一阶段会议上的讲话
中国“黑户”人口超1300万
“针织涂鸦”现身魔都
马云:用EWTO帮小人物走向成功
Go to work与go in to work,你知道区别吗
生态文明术语权威英译
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |