有人说:“黑夜给了我一双黑色的眼睛,我却用它寻找加班时间”,也有人说:“轻轻的我放完了线,正如大坝轻轻的发了电。”这些让人忍俊不禁的名言改编就叫做Snowclone(雪克隆)。
The term "snowclone" describes the practice of transforming cliches, axioms and pop culture catchphrases into modern analogies. By replacing a few key words from the original saying, a writer can put a new context using the old formula. For example, the catchphrase "To be or not to be, that is the question" can be turned into "To eat or not to eat, that is the question."
“雪克隆”指的是把一些陈词滥调、公理、流行文化名言改编成现代版本的行为。通过替换原文的几个关键词就可以旧瓶装新酒。例如,名言“生,还是死,这就是问题的所在”可以变成“吃,还是不吃,这就是问题的所在”。
A snowclone can be formed simply by borrowing a timeworn but familiar cliche and injecting the specific topic into its basic syntax. The movie catchphrase in Alien "In space, no one can hear you scream," for example, can be turned into a business-related snowclone: "In space, no one can hear you negotiate." The snowclone works in context because the two catchphrases have a common theme; nothing works in a vacuum.
雪克隆可借用一些过时但却脍炙人口的陈词滥调,在其基本句式中加入具体话题。举例来说,电影《异形》的名句“在太空中,没有人能听到你的尖叫”可以改编成跟商业有关的雪克隆:“在太空中,没有人能听到你的谈判”。雪克隆在这个情境下有意义,因为两句话表达相同的主题:在真空中,什么都无法奏效。
I Love Shopping Online 我爱网购
国际英语资讯:Chinese company Vivo allotted land for manufacturing smartphones in north India
美国最危险的地区在哪里?答案会让你惊讶
英语四级必背作文及常见话题词汇:英语学习
My Brother 我的哥哥
意见分裂的美国国会将再次尝试合作
Another Life 另一种生活
国内英语资讯:China Focus: Leaving their cave dwellings behind, Ningxias ecological migrants embrace a b
当心!这些日常习惯可能会让你早衰!
特朗普总统前往巴黎参加一战停战纪念活动
I Love Comedy 我爱喜剧
生完宝宝后,如何减肥?
The Meaning of the Statue of Liberty 自由女神像的意义
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas FDI remains stable, quality improves
The Real America 真正的美国
Zongzi 粽子
美国暂时关闭美墨边境主要过境点
Im a Big Girl 我是一名懂事的女孩了
越境移民抵达美墨边境,等候时间漫长
国内英语资讯:Chinese Americans in northern California kick off annual sports event
实力宠粉!霉霉出资10万帮粉丝妈妈治病
美国新增25万就业机会,薪资增长加快
巴西撤回主办联合国气候变化会议的提议
小国家大表率:卢森堡将成为世界首个公交全免费的国家
庆祝感恩节的其他国家
美、韩将缩减2019年军事演习
美防长将视察美墨边界
My World 我的世界
英语四级必背作文及常见话题词汇:科技与现代生活
Change My Diet 改变饮食
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |