口语:“太离谱、措手不及”
特别推荐:《最新汉英特色词汇》
再不懂棒球的人也听说过“base”(垒)—— 棒球内场四个角中的一个,通常用帆布袋或橡胶板作为标记。击球手在跑垒过程中,必须触到“垒”才有望得分。由此,在种类繁多的棒球用语中,怎能少得了与“base(垒)”相关的短语?
谈“off base”和“touch base”之前,先简单介绍一下棒球规则—— 在一局比赛中,如果击球手击中球后沿逆时针方向顺利到达一垒,然后跑完所有的三垒,最后跑回本垒,就能得一分。显然,在棒球比赛中,“off base”指跑垒员不在垒上,而“touch base”则指击球手跑到某一垒成功触垒。
运用到日常生活中,“off base”常喻指“荒谬的,错的太离谱(尤指基于错误前提之上的错误言行)”,如:The stories are off base(报道完全失实);His description of the accounting system was totally off base(他所描述的会计体制实在荒诞的离谱)。
相应的,“touch base”在美国口语中指“短暂的逗留”。或者,“touch every base”常用来形容“面面俱到”;“touch some of the bases”则喻指“谈某一问题的某些方面”。看例句:He came to the US without touching base in England(他没在英国逗留就到了美国);The reporter has touched every base(记者中谈到了该问题的各个方面)。
“棒球”相关用语
俚语:“在行、有一手”
口语:“改天吧!”
Ruling boosts support for Obama healthcare reform
爱尔兰咖啡,天使的眼泪
Monsoon floods in India kill 81, displace 2 million
What do you think of this weather?
Chinese frigate safely refloated
Street performers will soon gain legal status in Shanghai
The real home of the Games
Russia mourns flood victims
Smoke still clouding up movies and TV
Adidas to open 600 more stores
Violence in Syria escalates
Chinese beauty takes Miss World crown
Syrian PM defects to opposition
Tight security on an Olympic scale
Feuding couples lead rise in online slander
Chinese students in US coming home for jobs
Internet savvy voters targeted on social media
Rooftop rice a sky-high solution
Mars rover to find out if we're alone
Iran shrugs off EU oil embargo
Hostages finally come home
Yeah! She Won
Newspapers warned over nude photos of Prince Harry
Japan calls ambassador back for day
Rescued fishing vessel heads to Tanzania
Virus linked to deaths of 52 children
Bombing strikes Assad's inner circle
Libya's Olympic chief kidnapped
Top court upholds Obamacare centerpiece
Most wanted Nazi suspect found in Budapest
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |