口语:如坐针毡
在电脑前坐了一整天,哎呀,怎么站起来足跟麻痛!呵呵,中医曰:血不通则麻,气不通则痛。与此意相应,英语中,因血液缺乏循环而导致的四肢麻痛可用“pins and needles”来形容。 “Pins and needles”,照其字面意——“一大堆大头针和绣花针”——来推测,用来形容“如针扎的麻痛感”还是蛮形象的,该词大概于19世纪中期开始被英国人广泛使用。在医学术语中,“pins and needles”(麻痛)还有一个专门的称谓“paresthesia”(皮肤感觉异常,如灼痛、针扎痛、痒痛或刺痛)。 有趣的是,随着时间的推移,“pins and needles”不仅仅可用来指代“麻痛感”,还可用来形容“某种焦灼的等待、期盼”。短语“on pins and needles”与我们汉语中的“如坐针毡”互为契合,不仅意通,而且神象。 看下面两个例句:A whole day spent on computer has made me getting pins and needles in my toes. 一整天坐在电脑前,我这会儿脚趾麻痛。 He was on pins and needles, waiting for the test results. 他如坐针毡,焦急地等待着考试结果。
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
学礼仪 迎奥运
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
郎平率美国女排出征北京奥运
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
做好奥运东道主——怎么招待外国人
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
纳达尔进入奥运状态
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
台湾女性不惧当“剩女”
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
美国人视角:享受奥运,向中国学习
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
双语:未来“台湾塔”
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
台湾学生数学成绩全球排名第一
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |