口语:如坐针毡
在电脑前坐了一整天,哎呀,怎么站起来足跟麻痛!呵呵,中医曰:血不通则麻,气不通则痛。与此意相应,英语中,因血液缺乏循环而导致的四肢麻痛可用“pins and needles”来形容。 “Pins and needles”,照其字面意——“一大堆大头针和绣花针”——来推测,用来形容“如针扎的麻痛感”还是蛮形象的,该词大概于19世纪中期开始被英国人广泛使用。在医学术语中,“pins and needles”(麻痛)还有一个专门的称谓“paresthesia”(皮肤感觉异常,如灼痛、针扎痛、痒痛或刺痛)。 有趣的是,随着时间的推移,“pins and needles”不仅仅可用来指代“麻痛感”,还可用来形容“某种焦灼的等待、期盼”。短语“on pins and needles”与我们汉语中的“如坐针毡”互为契合,不仅意通,而且神象。 看下面两个例句:A whole day spent on computer has made me getting pins and needles in my toes. 一整天坐在电脑前,我这会儿脚趾麻痛。 He was on pins and needles, waiting for the test results. 他如坐针毡,焦急地等待着考试结果。
国内英语资讯:Xinhua Headlines: World sets sight on Boao forum for fresh impetus of globalization
双语揭秘:小熊维尼的名字里为啥没Bear(图)
国内英语资讯:Belt and Road Initiative reshaping Asias intl relations: report
2017年全国各地高考英语试卷及解析
体坛英语资讯:Britains Crutchlow wins MotoGP in Argentina
体坛英语资讯:Shenhua stuns Renhe 2-0 to a three game winning streak in CSL
你在社交媒体上有这12种信息?赶紧删掉!
什么是“广义货币供应量”
健康小贴士:4种超级食物让你清爽整个夏天
起死回生成现实:中国首例人体冷冻完成(双语)
《国家地理》评出2018年度最佳春季旅游目的地
体坛英语资讯:Messi hat-trick takes Barca closer to the title after draw in Madrid derby
“社会组织”管理改革
Happiness is a harvest
双语:普拉达180美元回形针引发全球吐槽
国内英语资讯:China, Singapore agree to deepen cooperation in key areas
国内英语资讯:Xi stresses need to improve global governance
体坛英语资讯:Dortmund overpower Stuttgart 3-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Lebanon beats Hong Kong of China in Davis Cup semifinals
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. arms sales to Taiwan: spokesperson
国际英语资讯:UN envoy warns of escalation in and beyond Syria
BBC《人类星球》造假被自家拆穿 为摆拍搭建树屋
上海“毒校服”
国内英语资讯:China launches campaigns to clean up cultural environment
“小心地滑倒”?雷人翻译终于有人管了,国家给出公共场所英译标准答案!(附资源)
双语:美国第一夫人梅拉尼亚是个什么样的人
“大部制改革”
二手房交易税费“转嫁”
双语:全球媒体关注中国高考
Leave A Line For Work
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |