俗语:“话中有话,别当真!”
读讽刺大师的作品,比如读契诃夫、读马克·吐温,若能读出话里玄机实为一种享受,否则,你还真有点找不到北。为什么?话中有话呗!没听说过“厚道的文化人始终少见”,骂你、捉弄你还让你以为他在夸你、恭维你。 英语中,如是文字、如是话语,可用“tongue in cheek”来形容。比如,不得人缘的Mike被John鼓动着,要去竞选学生会主席。明摆着耍人嘛!好心的你这时可告诉Mike:“Don' t be fooled by John's complimentary words. They were all said with tongue in cheek.”(别让他的恭维话给糊弄住,那些话可当不得真.) “Tongue in cheek”最早出现于19世纪,据说,源于日常生活中人们的“吐舌头”。其实,一直到现在,我们也有这样的“鬼脸”—— 开了玩笑后,别人还没辨出真假的当,你把舌头伸出来,伸左、伸右伸哪个方向都可以,反正伸到了脸上,告诉对方,“逗你玩儿呢,别当真!” 再看个例句:Be careful in reading G. B. Shaw. He often had his tongue in his cheek.(读肖伯纳的作品可得注意,他常常话中有话。)
口语:“鬼才知道东西跑哪儿了!”
2014年12月大学英语四级翻译的训练汇总(一)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(八)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(30)
大学英语四级翻译冲刺(十)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(27)
2014年12月大学英语四级翻译练习及答案澳门
2014年12月大学英语四级翻译的训练(三)
2014年12月大学英语四级翻译练习及答案徐悲鸿
2014年12月大学英语四级翻译的训练(15)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(49)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(21)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(四)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(33)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(十)
2014年12月大学英语四级翻译新题型的备考攻略
2014年12月大学英语四级翻译的训练(24)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十五)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(13)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十六)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(一)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(22)
2014年12月大学英语四级翻译练习中国经济
2014年12月大学英语四级新题型翻译的提分高招
2014年12月大学英语四级翻译的训练(14)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(五)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(26)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(二)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(41)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(12)
2014年6月大学英语四级翻译的新题型透析及解题技巧
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |