我们今天学的习惯用语都有这个词:barrel。Barrel是大桶,用来载运啤酒、威士忌、食糖、汽油等各种货品。我们要学的第一个习惯用语是:scrape the bottom of the barrel。Scrape是刮的意思。Scrape the bottom of the barrel从字面上看,意思是刮桶底。它的出处可能是酒桶里仅仅剩下桶底那一丁点儿的酒了,实在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上来的酒有沉淀甚至还混着木屑,会好喝吗?想必不行,所以刮桶底是百般无奈才出此下策的。
这个习惯用语在生活中有更为广泛的应用。让我们听一个例子吧。这是一个人在谈论他吝啬的老板想尽可能少花点儿钱来雇用办公室工作人员。好,我们一起听这段话吧。
例句-1:Our boss is cheap and wont pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bottom of the barrel and end up hiring secretaries who cant type or spell. 我们老板真小气,不愿意按照标准工资水平出钱雇用办公人员,所以我们只好不得已而求其次。最后雇了几个既不会打字,拚写也是一团糟的秘书。
从这儿可见scrape the bottom of the barrel含义是出于无奈,只得滥竽充数将就将就。
我们要学的下一个习惯用语是:have somebody over a barrel。Have somebody over a barrel这个习惯用语从表面上看,意思是把某人放在大桶上。有些学者认为这个习惯用语来自人们的一个老习惯,以前把溺水的人从水里救上来以后,人们惯常让这个人俯伏在侧放的大桶上,然后来回滚动这个大桶,促使伏在上面的人吐出呛进胸腹内的积水。可想而知,当时这个伏在桶上奄奄一息的人是无能为力、听人摆布的了。
这个习惯用语虽然出自这儿,但是却已经完全超越了原来的意思。让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。这是一个学生在抱怨他的爸爸。
例句-2:I really dont want to work during summer vacation; Id rather relax myself at home. But Dad has me over a barrel: if I dont take a job he wont pay my tuition to go to college. 我放暑假实在不想去打工;我宁可闲在家里轻松一下。但是我只得听任爸爸摆布。爸爸说,如果我不去打工,他就不为我付上大学的学费。
从这儿可以看出have somebody over a barrel含义是使得某人处于身不由己、任由摆布的地位,特别有扼制经济命脉来支配某人的意思。
我们还有一点儿时间,再学一个由barrel组成的习惯用语吧:give somebody both barrels。在give somebody both barrels这个习惯用语里,barrel不再是装东西的大圆桶,而是双筒猎枪的枪管。这种猎枪不是一颗接一颗地发射子弹,而是一枪就能同时射出好多铅弹。如果你用两个枪管发射的话,就是狠狠打击你的射击目标。和其它的习惯用语一样,give somebody both barrels应用在日常生活其它方面的时候是比喻的意思。好,让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。说话的人刚让机械师修好他的车,没想到车马上又抛锚了。
例句-3:The car ran only one mile when it broke down again. I was so mad I went back to the mechanic, gave him both barrels, and made him agree to fix the trouble free. 车子只开了一英里就又抛锚了,气得我立刻赶回机械师那儿,把他大骂一通,迫使他答应我免费排除故障。
看来give somebody both barrels意思就是大声臭骂,狠狠指责。
国内英语资讯:Belt & Road Initiative showing tangible benefits in Europe: experts
国际英语资讯:Myanmar state counselor stresses unity to tackle Rakhine problem
国际英语资讯:Wildfires destroy 3,500 houses in western Californias Santa Rosa: mayor
国际英语资讯:Spotlight: Trump touts health care executive order amid criticism, insurance market jitters
国内英语资讯:China offers medical supplies for Madagascar to fight plague
十大经典动作电影盘点:每一部都让人热血沸腾[1]
国内英语资讯:China donates emergency relief package to S. Sudan
体坛英语资讯:Hacken Lee to be charity ambassador of HK Golf Open Charity Cup
爱彼迎又曝偷拍丑闻,摄像头正对床位!住民宿如何防偷窥
英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单
老外在中国:记一次北京公交车上的历险
你相信魔法吗 Do You Believe In Magic
体坛英语资讯:Peru hopeful of ending 36-year World Cup drought
国际英语资讯:Plane carrying 10 crashes in Cote dIvoire
Africa's Great Green Wall 非洲的“绿色长城”
Spitting image
越南洪灾滑坡造成37人丧生
十八大以来我国修订及出台的文化领域政策法规
国际英语资讯:Political stalemate in Kenya enters defining moment
国内英语资讯:China Focus: 19th CPC National Congress to feature more grassroots delegates
英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单
国际英语资讯:Vietnams Da Nang completes logistics preparations for APEC week
足球明星和副总统在利比里亚总统选举中领先
国内英语资讯:Feature: Chinese company helps write new chapter in Ukraines Black Sea port
水逆,到底逆什么?老外是这样说的...
国际英语资讯:EU leaders say committed to Iran nuclear deal, concerned by implications of Trump decision
2017中国国际人才竞争力排行榜 上海居首
张培基英译散文赏析之《黎明的眼睛》
体坛英语资讯:China, Indonesia to meet in quarterfinals of badminton world junior championship
雪诺与女野人订婚戒曝光,愚人节玩笑太吓人!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |