大家知道,世界上的人是各式各样的,有的人特别会说别人爱听的话,可是有的人特别善于吹毛求疵,挑别人的毛病。在这次节目里,我们就要给大家介绍两个形容这两种人的习惯用语。大多数人都说,人都是爱听好话的。既然如此,我们就先来讲一个善于说好话的习惯用语。To butter up someone. Butter这个字可能大家都早已知道,就是西方人经常吃的黄油。但是,在 to butter up someone这个习惯用语里,butter这个字是用做动词。To butter up someone并不是真的在某人身上涂黄油。作为俗语,to butter up someone是指对人不寻常地客气,过份地奉承,目的是在于赢得此人的好感,或者是要他给你一种特别的好处。To butter up someone这个习惯用语的形成可能是因为面包上涂了黄油味道就好多了,或者是因为黄油很滑溜,就像那些奉承别人的话听起来很顺耳那样。下面是一个公司的雇员在说一个会拍马的同事。
例句1: Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion. The funny thing is if he worked as hard at his job as he does at buttering up people, he\'d have a better chance to get what he\'s after.
这个人说:哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。有趣的是,要是他干活也能像他溜须拍马那样下功夫的话,他想得到提升的机会就会更多。
******
在这次节目开始,我们不是说了,有的人很善于讲别人爱听的话,但是有的人就是缺乏这方面的才能。下面这个例子里说话的人就是属于后面这类人的。
例句2: I believe some people are simply born with the talent of buttering up people. Don\'t you think I haven\'t tried. I did, but I felt so awkward about flattering people. So I\'ve given up a long time ago.
这个人说:我相信有的人生来就有拍马奉承的本领。你别以为我没有试过。我试过,但是要我去说那些奉承别人的话,我总觉得很难受。所以,我早就放弃了。
******
下面我们要讲的一个习惯用语是形容那种专门会挑别人毛病的人。这个常用语就是:Nitpicker. Nitpicker实际上是由两个字组成的。Nit虱子下的蛋,picker就是挑东西的人。A nitpicker就是一个专门因为一些不重要的小事而批评别人的人,也就是挑剔,吹毛求疵。这种人一般都不受欢迎。Nitpicker这个字使我们想起一个在笼子里的猴子,把所有的时间都用来抓虱子。我们来举一个例子。这是一个资讯机构的编辑在对一个记者说话。他说他并不想挑剔,但是他对这位记者的报导有些批评。他说:
例句3: I hate to sound like a nitpicker, but I found a comma missing in your third paragraph and another comma missing down in the tenth paragraph. Let\'s try to be more careful from now on.
这个编辑说:我很讨厌听起来好像是在挑剔。但是我发现你文章的第三段里少了一个逗号,在第十段里也少了一个逗号。以后小心点。
******
我们再来举一个例子。这是一个人在讲他的妹妹。
例句4: My baby sister Carol said that most of her classmates like her taste and compliment her every time she wears a new dress. The nitpicker who criticizes her is her best friend Laura. My sister thinks that Laura is simply jealous of her.
这个人说:我的小妹妹卡罗尔说,她的同学当中,大多数人都很喜欢她的衣着打扮,每次她穿新衣服,她们都说好看。唯一批评她的是她的好朋友劳拉。我妹妹认为劳拉就是妒忌她。
十万元礼仪课教些啥:中国新贵争相学西方贵族礼仪
三星魅力直逼苹果
再买就砍手:购物狂如何戒掉花钱瘾
查尔斯王储夫妇乘地铁庆通车150周年
西非冈比亚共和国实行四天工作制
体坛英语资讯:FIFA Womens World Cup to feature 32 teams from 2023
时代杂志评《泰囧》:低俗小片如何成为中国最大票房黑马
巴黎:“女人不得穿裤子”禁令废除
盖茨谈为父之道 称子女13岁才有手机
求职过年不放假:假期原来是找工作的黄金时间
小小晾衣夹 用处真不少:晾衣夹的六种妙用
让老板刮目相看:做好10件事,公司缺你不可
2013年央视春晚节目单(双语)
放假蜗居大改造:这些杂物你需要清空
外媒关注中国“房姐”肯定政府反腐决心
只要两分钟你就能改变:用肢体语言重塑自己
研究:男人看电视太多或致精子数量减少
考研之惑:梦想照不进现实 Postgraduate struggle
日本女子团体成员因违规恋爱 剃头谢罪
大厨老爸成长记:女儿陪伴 动力十足
Facebook首席运营官给职场女性的三个建议
非洲掀起“女性美白风”
日子过得紧巴巴的?七大花钱信号要注意!
春节充电:如何在90天内学会一门外语
盘点中国八大美食好去处
调查:网上办公八成时间被浪费
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. tariff hikes on Chinese imports
漫画: 器官捐赠者 Organ Donor
日本丈夫公共场合向妻子大声表爱
国内英语资讯:HKSAR chief executive calls for dialogue to solve problems
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |