美国习惯用语-第61讲:to feast your eyes on
to hit between the eyes
世界各国的诗人写了好多诗来描写人的眼睛,有的把眼睛称为“灵魂的窗户”,还有的说,人们通过眼睛所表达的语言在世界各处都是共同的。这也许是确实的,因为世界各种语言中用“眼睛”这个词表达的意思都是大同小异的。今天我们就来给大家介绍几个和眼睛有关的习惯用语。
中文里有“饱尝眼福”的说法。美国英语里也有类似的习惯用语。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴请,举行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴请你的眼睛,使你的眼睛得到享受,实际上也就是“饱尝眼福”的意思。To feast your eyes on这个说法可以应用到各个方面,比如说看到美貌的女子,欣赏自然风光,观赏艺术作品等。举个例子来说,一个到华盛顿来访问的人也许会说:
例句-1: "The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."
这个人说:“我最喜欢的地方是国家艺术馆。我化了整整一个下午在那里欣赏他们的现代绘画,真是饱尝了眼福。”
To feast your eyes on还可以用在食品方面。我们下面来举个例子吧:
例句-2: "I\'m on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."
这个人说:“我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅。为此,我只是到那些面包房去饱饱眼福,但是尽量克制自己不进去买东西吃。”
美国人一般来说是很喜欢吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,从健康出发,很多人很注意自己的体重,因此人们对食品中的糖份很敏感,特别是体重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之类的甜食。实在克制不住的时候,吃了甜食就好像犯了什么错误一样。因此,好多人乾脆不去看那些五颜六色、花色繁多的点心柜台,免得自己馋得忍不住。
我们今天要讲的第二个和eyes,也就是和“眼睛”有关的习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes听起来是好像是很痛苦的事,但是作为一个俗语,它的意思仅仅是:十分惊奇。下面就是一个例子:
例句-3: "When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes."
这位不久就要当爸爸的人说:“当我的妻子告诉我她已经怀孕了的时候,我真是惊奇万分。”
下面一个例子是一个学生在做家庭作业,他说:
例句-4: "I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes."
他说:“我敢打赌,我在这些方程式上花了总总十分钟还没有得出答案。后来,不知怎么回事,我突然想出了正确的答案。”
今天我们讲的两个习惯用语都是和眼睛,也就是和eyes有关的。第一个是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的“饱尝眼福”这个说法是相同的意思。我们讲的第二个习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:非常突然。
南极出现了血红色的雪
国内英语资讯:China launches new BeiDou navigation satellite
90%的人对女性有歧视
奥巴马再就克里米亚公投与普京电话会谈
“小金人”背后的秘密
体坛英语资讯:Beijing 2022 mascots meet fans in Olympic Museum, as Bach extends Chinese New year greetings
健身界推出像巨型手机一样的智能镜子
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
国内英语资讯:Chinese, British FMs hold phone talks over COVID-19
李克强总理政府工作报告精彩语录(双语)
巴黎vs伦敦:谁是最受欢迎的旅游城市
体坛英语资讯:FA Cup fourth round offers the chance for glory and disaster
奥巴马为妻子女儿买衣服
Facebook推出3D照片功能
体坛英语资讯:Dortmund whitewash Cologne 5-1 in Bundesliga
国内英语资讯:China urges relevant parties to immediately lift unilateral sanctions against Iran: diplomat
国内英语资讯:China eases unlawful restrictions on hog production
国内英语资讯:Death toll rises to 13 after hotel collapses in east China
国际英语资讯:Indian PMs visit to Bangladesh deferred over COVID-19
国际英语资讯:U.S. lawmakers self-quarantine after exposure to COVID-19 patients
体坛英语资讯:Roundup: Wang stuns Williams, Osaka out on day 5 of Australian Open
国内英语资讯:Commentary: Blood and sweat in Chinas anti-virus war to be glorified in world cause
国际英语资讯:Roundup: Sudanese political forces condemn assassination attempt on PM
卢浮宫因为新冠肺炎关闭
体坛英语资讯:Russias Tretiakov wins mens skeleton World Cup in Konigssee
多睡一小时能有多大用?
体坛英语资讯:Maradona says he turned down offer to coach Venezuela
美文赏析:不能每一天都美好 但美好的东西就蕴藏在每一天
体坛英语资讯:Mestalla to put Setiens pasting game to the test
美国人为了自拍而整形?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |