秋之旅:赏景之行 也是文化之旅(3)
发布时间:2016-03-04 编辑:查字典英语网小编
Vibrant Cities
活力城市
SPAIN // In Andalucía, where whitewashed villages are as common as sherry and jamon, Júzcar stands out--literally. But its brightly colored blue architecture isnt indigenous. Its the result of a marketing ploy; the town hosted the 2011 premiere of The Smurfs. Today, tens of thousands of visitors flock here to experience these Moorish houses in their azure glory. For purists, the original terra-cotta roofs will be a welcome relief.
西班牙 // 在安达鲁奇亚(Andalucía),粉刷成白色的村落就像雪利酒和西班牙火腿一样常见,而胡斯卡尔(Juzcar)是其中最出彩的一座村落——按照字面意思是这样。但它鲜艳明快的蓝色建筑并不是与生俱来的,而是市场营销策略的结果。这座小镇举办了2011年《蓝精灵》(The Smurfs)的首映式。如今,成千上万的游客蜂拥至此体验这些笼罩在蓝色光环中的蘑菇形房子。对于纯化论者而言,当地原有的陶瓦屋顶将成为一种受人青睐的安慰。
MOROCCO// Like most popular Moroccan destinations, Chefchaouen has monumental mosques, traditional tea shops and a bustling medina. But while color in most cities is limited to the bazaar, Chefchaouen is awash in it. During the last century, the citys buildings were increasingly accented in vibrant blue--both as a cooling mechanism and as an act of spirituality by its once large Jewish population, for whom sky blue was a sacred color.
摩洛哥 // 像大多数受欢迎的摩洛哥旅游城市一样,小镇舍夫沙万(Chefchaouen)拥有不朽的清真寺、传统的茶叶店和一处熙熙攘攘的阿拉伯人聚居区。虽然大多数城市的集市在外观颜色上存在局限性,但舍夫沙万却处处充斥着色彩。在过去的一个世纪里,这座城市中越来越多的建筑染上了充满活力的蓝色——既作为一种降温机制,也作为犹太人的一种信教行为。这座小镇的许多居民都曾是犹太人。对他们来说,天空蓝曾是一种神 的颜色。
NORWAY // The countrys second-largest city may be best-known for its nearby fjords and glaciers, but Bergen is rich in culture and architecture. The latter is thanks to the German merchants of the Hanseatic League, who crowded Bergens wharf with colorful wooden warehouses, which today comprise one of Norways seven Unesco World Heritage Sites. Once filled with cod, they now house restaurants, shops and the Hanseatic Museum.
挪威 // 该国第二大城市卑尔根市(Bergen)最闻名于世的可能是其附近的峡湾与冰川,但它却在文化和建筑领域也建树颇丰。而后者的兴起多亏了汉萨同盟(Hanseatic League)的德国商人,他们在卑尔根的码头密密麻麻地修建了多彩的木制货仓,这些货仓在今天成为了挪威的七大联合国教科文组织世界遗产之一。曾经用来存放鳕鱼的仓库如今成了餐厅、商店和汉萨博物馆(Hanseatic Museum)的所在地。
查看全部