OilRefining
An important new industry, oil refining, grew after the Civil War.Crude oil, or petroleum -- a dark, thick ooze from the earth -- had beenknown for hundreds of years, but little use had ever been made of it. In the1850s Samuel M. Kier, a manufacturer in western Pennsylvania, begancollecting the oil from local seepages and refining it into kerosene.Refining, like smelting, is a process of removing impurities from a rawmaterial.
Kerosene was used to light lamps. It was a cheap substitute for whale oil, which was becomingharder to get. Soon there was a large demand for kerosene. People began tosearch for new supplies of petroleum.The first oil well was drilled by E. L.Drake, a retired railroad conductor. In 1859 he began drillingin Titusville, Pennsylvania. The whole venture seemed so impractical andfoolish that onlookers called it Drakes Folly. But when he had drilled down about 70 feet , Drake struck oil.His well began to yield 20 barrels of crude oil a day.
News of Drakes success brought oil prospectors tothe scene. By the early 1860s these wildcatters were drilling forblack gold all over western Pennsylvania. The boom rivaled theCalifornia gold rush of 1848 in its excitement and WildWest atmosphere. And it brought far more wealth to the prospectorsthan any gold rush.Crude oil could be refined into many products. For someyears kerosene continued to be the principal one. It was sold in grocerystores and door-to-door. In the 1880s refiners learned how to make other petroleumproducts such as waxes and lubricating oils. Petroleum was not then usedto make gasoline or heating oil.
全文翻译:炼油
一种重要的新兴工业--炼油业在国内战争后成长起来。未加工的石油,或原油--一种深 色的地下的稠浆--数百年来一直为大众所知,但是人们却很少使用过它。在十九世纪五十 年代,萨缪尔M科尔,宾西法尼亚西部的一位制造商,开始从当地的溢出物中收集石油并将它炼成煤油。与冶炼矿石一样,石油提炼是一个从未加工的原料中除去杂质的过程。煤 油被用来点灯。
它是鲸油的一种便宜的替代品,而鲸油正变得越来越难以获得。不久就产生了对煤油的大量需求。人们开始寻找新的石油供应。第一口油井为 EL瑞克,一个退休的火车检票员所钻得。1859年他开始在宾西法尼亚的泰特斯维尔钻井。整个的这项冒险事业看起来是如此不现实和愚蠢以致旁观者称之为鸭子的蠢行。但当瑞克往下钻至 70 英尺的时候,他发现了石油。他的油井从此每天生产20 桶原油。瑞克成功的 消息将石油勘探者们吸引到现场。 截止到 19 世纪 60 年代早期,这些冒险者为寻找黑色的 金子钻探遍了整个宾西法尼亚西部。 这项繁荣的事业在刺激性和粗犷的西部气氛上可与1848 年的加州淘金热相媲美,而且它为勘探者带来了远超过淘金潮的财富。原油能被提炼成许多产品。多年以来煤油一直是主要的一种产品。
它在杂货店中出售由人挨户推销。19 世纪八十九十年代炼油者们懂得了生产其它石油产品,如蜡和润滑油。那时石油还没有被用来制造汽油或采暖装置用油。
体坛英语资讯:F1 to race U.S. GP in Austin
体坛英语资讯:Czech win trophy at ice hockey worlds
体坛英语资讯:Real Madrid sacks coach Pellegrini and will contract Jose Mourinho
体坛英语资讯:French Open could be moved out of Paris in 2016
体坛英语资讯:Federer enjoys rain, Kuznetsova escapes defeat at French Open
体坛英语资讯:Adriano back to Italy for Roma
体坛英语资讯:Defending champion Kuznetsova ousted at French Open
体坛英语资讯:Milito fires Inter Milan and Mourinho to Champions League glory
体坛英语资讯:Beckham invited to help England but no coaching
体坛英语资讯:Italys Nibali wins 14th stage of Giro dItalia
体坛英语资讯:Russia edge hosts Germany to face Czechs in ice hockey worlds final
体坛英语资讯:Luis Fabiano to receive treatment in Brazil
体坛英语资讯:Barcelona extend contract for defender Gabi Milito
体坛英语资讯:England aims high at World Cup
体坛英语资讯:China enjoys strong start at Moscow table tennis team worlds
体坛英语资讯:China down Vietnam 5-0 to claim first victory at 17th Womens Asian Cup
体坛英语资讯:Safina suffers early exit at French Open
体坛英语资讯:Brazils president bid farewell to World Cup squad
体坛英语资讯:Fin swimming faces crisis in China
体坛英语资讯:Maradona names 23-man World Cup squad
体坛英语资讯:Barca lift Spanish La Liga title
体坛英语资讯:Australian footballer Jake Melksham wins Rising Star nomination
体坛英语资讯:French Open suffers downpour
体坛英语资讯:DPRK downs China 1-0 in extra time to reach Asian Cup final
体坛英语资讯:French top player Tsonga makes through five-set first round
体坛英语资讯:Nadal beats Federer to win Madrid Masters
体坛英语资讯:Arsenal obtain Morocco striker Chamakh
体坛英语资讯:Inter win fifth straight Serie A title
体坛英语资讯:Belletti of Italy seizes Tour of Italy 13th stage
体坛英语资讯:Miami, Tampa fall in 2014 Super Bowl chase
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |