谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
shipping advice 与 shipping instructions
shipping advice 是装运通知,是由出口商发给进口商的。然而 shipping instructions 则是装运须知,是进口商发给出口商的。另外要注意区分 vendor与 vendee,consignor与 consignee。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
abide by 与 comply with
abide by 与 comply with 都有遵守的意思.但是当主语是人时,英译遵守须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译遵守。
例:Both parties shall abide by the contractual stipulations. 双方都应遵守合同规定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations. 双方的一切活动都应遵守合同规定。
change A to B 与 change A into B
英译把 A 改为 B用change A to B,英译把 A 折合成/兑换成 B用change A into B,两者不可混淆。
例:Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into renminbi. 交货期改为8月并将美元折合成人民币。
ex 与 per
源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船运来的货物时用 ex,由某轮船运走的货物用 per,而由某轮船承运用 by。
例:The last batch per/ex/by S.S.Victoria will arrive at London on October 由维多利亚轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。
in 与 after
当英译多少天之后的时间时,往往是指多少天之后的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是多少天之后的不确切的任何一天。
例:The good shall be shipped per M.V.Dong Feng on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. 该货于 11 月 10 日由东风轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。
on/upon 与 after
当英译到后,就时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示之后的时间不明确。
例:The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods. 发票货值须货到付给。
by 与 before
当英译终止时间时,比如在某月某日之前,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例:The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。
外国人要多久才能学会流利中文?
国际英语资讯:Spotlight: Russia-U.S. relations put to test after strike on Syria
国内英语资讯:China, Egypt seeks to promote Belt and Road Initiative
国际英语资讯:Spotlight: 3 major figures among hundreds registered for Irans presidential race
体坛英语资讯:Ajax beat Schalke in first leg of Europa League quarter-final
国内英语资讯:China, France to boost bilateral ties
国际英语资讯:Egyptian police identify Alexandrias church suicide bomber
乘飞机旅行 你了解自己的权利吗
国际英语资讯:Pentagon to deploy F-35 fighter jets to Europe for training
国际英语资讯:Scientists capture first image of dark matter web
国内英语资讯:Chinese VP says China supports Palestinian just cause
博科娃女士世界无线电日致辞
国际英语资讯:Two claims of responsibility for Dortmund explosion found
体坛英语资讯:Griezmann penalty gives Atletico narrow lead in Champions League quarters
特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数?
国内英语资讯:Chinese, Russian FMs discuss Syria, Korean Peninsula issues
叙利亚居民和反叛分子从被围困城镇疏散
美文赏析:磨难让我成为了更好的自己
国内英语资讯:China Focus: Xiongans key role is to receive Beijings non-capital functions: vice premie
国际英语资讯:Lawyer: Dragged off United flight passenger may file suit
国际英语资讯:Meningitis kills 33 in central Nigeria
国际英语资讯:Spotlight: Tension seems slightly defused between Moscow, Washington following U.S. missile
汉译英散文佳作赏析:徐迟《枯叶蝴蝶》
《每日邮报》向特朗普夫人道歉并赔偿
国内英语资讯:China appreciates Estonias participation in Belt and Road initiative, pledging to enhance
国际英语资讯:St. Petersburg expands recruitment of labor migrants from Central Asia to prevent terrorism
玩具不再专属儿童 “童心未泯的一代”崛起
国际英语资讯:Moscow, Tehran, Damascus call for on-site probe into Syria gassing
中英共建新丝绸之路
裘德•洛将出演《神奇动物在哪里2》 饰青年邓布利多
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |