1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).
2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能不断进步).
3.According to a recent survey, four million people ______________ (死于与吸烟有关的疾病)each year.
4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.
5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ (教育不能随着毕业而结束).
答案与解析:
1. enjoy the bus ride like me
享受的乐趣直接用enjoy翻译即可。乘坐公交车在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。
2. make constant progress in intellectual education
不断进步是指不断取得进步,取得进步用短语make progress。不断应选择constant。在智育方面作状语置于句末。
3. die of diseases linked to smoking
本句意为由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病。死于既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。与相关可以选用related to,associated with,linked to。
4. No invention has received more praise and abuse
本题考点是关于没有比更的表达,前后比较的是物其他发明与因特网。它的基本结构是:no+sth. more than。
5. that education is not complete with graduation
随着而结束/终结要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词结束转换成英语里的形容词complete。当然,如果大家译成动词end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。
2014年12月大学英语四级翻译练习中国经济
2014年英语四级翻译专项练习博客2
2014年英语四级翻译专项练习中美友谊
2014年6月英语四级翻译的十大预测话题
英语四级翻译如何避免中国味
2014年6月大学英语四级考试翻译的高分秘笈
2014年英语四级翻译专项练习亚洲的发展
2014年6月大学英语四级段落翻译的技巧
2014年6月大学英语四级翻译的新题型冲刺技巧
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十六)
2014年英语四级翻译专项练习年夜饭
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十五)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(九)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十三)
2014年6月大学英语四级段落翻译的评分标准
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(三)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(二)
2014年英语四级翻译专项练习燃放鞭炮
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十四)
2014年英语四级翻译专项练习京剧
2014年6月大学英语四六级翻译的考前冲刺指导
英语四六级翻译的新题型冲刺必背中国文化特色词
2014年英语四级翻译专项练习管理部门
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十二)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(八)
2014年12月大学英语四级翻译练习乒乓球
2014年6月大学英语四级翻译的新题型透析及解题技巧
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(一)
2014年英语四级翻译专项练习博客1
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺复习方法
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |