1.翻译:
Lily is a woman of the world.
[误译] Lily 是个世界知名的女人。
[原意] Lily是个深通人情世故的女人。
[说明] woman of the world,意为深通人情世故的女人。
2.翻译:
Why is Victor walking on air?
[误译] Victor 为什么在腾云驾雾?
[原意] Victor 为什么兴高采烈?
[说明] walk on air,为俗语,意为兴高采烈,得意洋洋。
3.翻译:
We wont to smoke cigarettes before sleep.
[误译] 我们不愿睡前抽烟.
[原意] 我们习惯于睡前抽烟。
4.翻译:
Kirk never has words with his neighbours.
[误译] Kirk从不与他的邻居说话.
[原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴.
[说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思.
[说明] 句中的wont不是wont(will not),而是不及物动词,意为习惯,惯常.可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗
《功夫熊猫3》的良心翻译
小学一年级英语寒假作业答案2016
新春大吉:双语聊猴年
无法忍受某种声音的“恐音症”
有了这个表,情绪表达不再难
“猴宝宝”扎堆来报到啦
你是哪种小肚腩?2016找对方法甩掉小肚腩
“立春”九大风俗 鸡蛋为啥能立起来?
最机智母上大人口头禅双语版
一周热词回顾(1.30-2.06)
研究:爱早起的人苗条 夜猫子聪明
哈佛教授:影响第一印象的两个关键因素
斯洛文尼亚小镇打造啤酒喷泉
我国多个城市现“友善之墙”
2015年热词“老爸”打败“小鲜肉”
过年如何婉拒“劝吃劝喝”
过年回答“霸道亲戚”必杀题 单身狗没娃党如何接招[1]
情人节“情侣酒店”火爆
玫瑰灯海闪亮香港情人夜
年味十足的九十九个春节英文词汇
网络新潮流:穿着泰迪熊跳舞
欧洲春节年味足 庆祝活动嗨翻天
如何用英语谈论自己的星座
震惊全世界:一次性筷子的正确用法
中国启动“引力波”探测工程
放假一起嗨,party短语不能少
商场里的“男士椅”
睡衣也曾风靡时尚界?
日本兴起“和尚配送”物美价廉受欢迎
支付宝“福卡”你集齐了吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |