1.翻译:
Lily is a woman of the world.
[误译] Lily 是个世界知名的女人。
[原意] Lily是个深通人情世故的女人。
[说明] woman of the world,意为深通人情世故的女人。
2.翻译:
Why is Victor walking on air?
[误译] Victor 为什么在腾云驾雾?
[原意] Victor 为什么兴高采烈?
[说明] walk on air,为俗语,意为兴高采烈,得意洋洋。
3.翻译:
We wont to smoke cigarettes before sleep.
[误译] 我们不愿睡前抽烟.
[原意] 我们习惯于睡前抽烟。
4.翻译:
Kirk never has words with his neighbours.
[误译] Kirk从不与他的邻居说话.
[原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴.
[说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思.
[说明] 句中的wont不是wont(will not),而是不及物动词,意为习惯,惯常.可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗
放生的故事:拯救龙王的儿子
佛教的故事:The Mouse Merchant
放生的故事:放生池
放生的故事:鹿救恩人
放生的故事:鸟儿举行的葬礼
放生的故事:山雀的报答
格林童话故事(4)
佛教的故事:The Happy Monk
放生的故事:变幻成鱼的龙
放生的故事:成唐的故事
放生的故事:不怕砍头的人
佛教的故事:Prince Goodspeaker and the Water Demon
放生的故事:救助蚂蚁的沙弥
放生的故事:猿猴的哭泣
放生的故事:三月呻吟
放生的故事:乌龟医生
放生的故事:改造命运
放生的故事:放走被困的兔子
放生的故事:羊舌头
放生的故事:玉柱汤
放生的故事:一臂易一命
放生的故事:母鹿
佛教的故事:The King With One Gray Hair
佛教的故事:The Fawn Who Played Dead
格林童话故事(3)
佛教的故事:24 The Great Horse Knowing-one
放生的故事:乌龟报恩
佛教的故事:The God in the Banyan Tree
放生的故事:打跑老虎的鸡
放生的故事:一个完美的生日宴会
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |