1.翻译:
Lily is a woman of the world.
[误译] Lily 是个世界知名的女人。
[原意] Lily是个深通人情世故的女人。
[说明] woman of the world,意为深通人情世故的女人。
2.翻译:
Why is Victor walking on air?
[误译] Victor 为什么在腾云驾雾?
[原意] Victor 为什么兴高采烈?
[说明] walk on air,为俗语,意为兴高采烈,得意洋洋。
3.翻译:
We wont to smoke cigarettes before sleep.
[误译] 我们不愿睡前抽烟.
[原意] 我们习惯于睡前抽烟。
4.翻译:
Kirk never has words with his neighbours.
[误译] Kirk从不与他的邻居说话.
[原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴.
[说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思.
[说明] 句中的wont不是wont(will not),而是不及物动词,意为习惯,惯常.可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗
陈天桥夫妇捐资美国大脑研究
丁克族被接受吗 Is Dink Acceptable
2017考研英语作文范文:大学生自主创业
奥巴马最后1次在白宫过圣诞 献声歌唱秀恩爱
西班牙罗宾汉餐厅劫富济贫
5条建议教你搞定大学期末考
在第九届全球健康促进大会开幕式上的致辞
疑问句的翻译
报告显示 每7.4秒就有一位女性被家暴
伊斯兰国新发言人矛头直指西方、土耳其和伊朗
时代周刊盘点年度十大发明:这才叫终极创造力
圣诞整容手术成新风尚
约定的时间 The Time of A Date
关于母爱的英文名言
中国数字化消费何以领先世界
“仇外情绪”当选Dictionary.com年度词汇
美文赏析:我的生活,充满魔法
博尔特:2017退役不再复出 我要转行踢球了!
中国二胎妈妈们的新态度
意大利公投失败总理辞职:离脱欧不远了?!
奥地利总统大选极右派候选人霍费尔被击败
支付宝将在欧洲扩张业务
全球人均财富榜:瑞士登顶 中国低于世界平均
中企收购英国酒吧 卡梅伦曾邀请习近平到此小酌
正反译法
新的食堂 The New Canteen
潘基文秘书长2016年声援巴勒斯坦人民国际日致辞
离死亡不远的老人有哪些感受?
心情不好没胃口?神奇应用根据表情推荐食谱
关于描述电影的英语口语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |