3.多个谓语动词连用
简单句之所以简单是因为成分单一便于读者理解。而理解中,出题人为增加阅读难度,就会把几个谓语动词放在一个句子当中。但是无论局势如何变化,英语句子本身就犹如一棵大树,只能有一个主干起支撑作用,其他起辅助作用。
解牛方法:遇到多个谓语动词连用情况要分清主句谓语动词和从句的谓语动词。剔除细枝末节之后,句子也就好理解了。例如:
Scratchy throats, stuffy noses and body aches all spell misery, but being able to tell if the cause is a cold or flu may make a difference in how long the misery lasts. (2005.1)
解析:此句是由but引导的并列句。前面一句话容易理解,谓语动词是spell,关键看后一句话。but引导的句子黑体下划线是主语,该句子真正谓语动词是may make,如下面所示:
but being able to tell if the cause is a cold or flu may make a difference in how long the misery lasts.
翻译:喉咙发痒、鼻塞、浑身酸痛都令人痛苦,但是能够确定造成这种痛苦的根源是普通感冒还是流感,对这种痛苦能折磨你多就会起关键作用。
2014年6月英语四级翻译的十大预测话题
2014年6月大学英语四级段落翻译的技巧
2014年12月大学英语四级翻译的训练(四)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(四)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(九)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十三)
2014年6月英语四级翻译的真题带来的启示
2014年12月大学英语四级翻译的训练(23)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(五)
2014年6月大学英语四级翻译的新题型冲刺技巧
大学英语四级考试翻译新题型
2014年6月大学英语四级考试翻译的预测
2014年6月大学英语四级考试翻译的高分秘笈
2014年6月大学英语四级翻译的新题型透析及解题技巧
大学英语四级翻译冲刺(十)
英语四六级翻译的新题型冲刺必背中国文化特色词
2014年12月大学英语四级翻译的训练(22)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十五)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(十)
2014年12月大学英语四级翻译练习中国经济
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(二)
2014年12月大学英语四级翻译练习及答案月饼
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十六)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(三)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(一)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(十四)
2014年6月大学英语四级翻译的冲刺(八)
2014年12月大学英语四级翻译的训练(八)
2014年12月大学英语四级翻译的训练汇总(一)
大学英语四级翻译之世界杯球队大巴车身英文的标语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |