Obama gets jersey from Brazils Lula
摘要:贝拉克奥巴马总统上周四从巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦那里收到了一份礼物。这份礼物似乎让奥巴马很高兴,又让他有些难堪。
President Barack Obama seemed pleased with the gift he received Thursday from Brazils President Luiz Inacio Lula da Silva, but it was bittersweet nonetheless.
Silva gave Obama, a big sports fan, an autographed yellow Brazilian soccer jersey at the start of their morning meeting at the G-8 summit in Italy.
During their banter, which reporters partly heard through a translator, Silva spoke animatedly of the June 28 soccer match between the U.S. and Brazilian national teams in the Confederations Cup series. The game was a crushing loss for the underdog Americans, who led at the midway point, 2-0, only to lose 3-2.
Silva repeatedly said, Yes we can, which was Obamas campaign catchphrase and apparently what the Brazilian president had in mind while his team trailed. Obama smiled gamely; if he felt Silva was rubbing it in a bit, he didnt let on.
Hey, look at this, Obama said of the jersey, signed by the Brazilian teams players. Beautiful. All right, wonderful. I like that.
White House spokesman Robert Gibbs later said Obama ended his 30-minute session with Silva by patting the Brazilians back and vowing, we will not lose a two-point lead again.
【中文译文】
贝拉克奥巴马总统上周四(译者注:7月9日)从巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦那里收到了一份礼物。这份礼物似乎让奥巴马很高兴,又让他有些难堪。
席尔瓦在意大利八国集团峰会期间与奥巴马进行了早间会晤,并在会晤开始时将一件由巴西队球星亲笔签名的黄色巴西球衣送给了奥巴马,要知道,奥巴马本人可是超级运动迷。
记者通过翻译了解到,在他们相互打趣时,席尔瓦兴致勃勃地讲起6月28日美国和巴西的国家队之间进行的联合会杯足球赛。这次比赛对本处于下风的美国队来说是一次惨败,美国队在上半时以2比0领先,但是最后却2比3输给了巴西队。
席尔瓦反复地说,是的,我们可以,而这正是奥巴马当初的竞选标语。很明显这是巴西总统在他的球队落后时脑子里在想的话。奥巴马对此付之一笑,也许他会觉得席尔瓦是哪壶不开提哪壶,但是他并没有表露出来。
奥巴马在谈到这件由巴西队全体队员签名的球衣时说到:嘿,瞧瞧这件球衣,真漂亮。棒极了。我喜欢它。
白宫发言人罗伯特吉布斯晚些时候表示,奥巴马在结束和席尔瓦30分钟会晤时,拍了拍他的背并誓称:我们不会再次在领先2分的情况下输掉比赛的。
【词汇学习】
1. autographed adj. 亲笔签名的;署名的
2. jersey n. 运动衫
He wears a cotton jersey when he plays football.
他穿运动衫踢足球。
3. catchphrase n. 醒目的广告用语,标语
4. bittersweet adj. 又苦又甜的,苦乐参半的
Its almost beautifully sad, in a kind of bittersweet way.
它甜中带苦,可以说是兼有美感与伤感。
【词组学习】
1. President Barack Obama seemed pleased with the gift he received Thursday from Brazils President Luiz Inacio Lula da Silva, but it was bittersweet nonetheless.
贝拉克奥巴马总统上周四(译者注:7月9日)从巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦那里收到了一份礼物。这份礼物似乎让奥巴马很高兴,又让他有些难堪。
be pleased with 表示对感到满意/高兴,例如:
I am quite pleased with your success, your mother will be more pleased.
我对你的成功感到非常高兴,你的母亲会更高兴。
2. .Obama smiled gamely; if he felt Silva was rubbing it in a bit, he didnt let on.
奥巴马对此付之一笑,也许他会觉得席尔瓦是哪壶不开提哪壶,但是他并没有表露出来。
rub it in 表示 〈美俚〉反反复复地提到别人不愉快的事情;触人痛处,例如:
Dont rub my nose in it in front of my friends.
不要在我朋友面前揭我的疮疤。
因举报有奖韩国现“主妇狗仔队”
十二星座去哪里寻找真爱?
孔子教会我们的那些事儿
2011年诺贝尔物理学奖揭晓:宇宙或将终结于冰川
苹果创始人乔布私人葬礼今日举行 不会对外公开
“凤姐”登上美国《人物》杂志 征婚标准绝绝不降低!
“宝马家族”承认曾用奴工为纳粹造军火
IT巨头纷纷致辞 追忆苹果前CEO乔布斯
2011年国庆节祝福短信大全(附恶搞英文翻译)
教你如何摆脱恼人的头疼
科学家研制新型解酒药 助你“千杯不醉”
一家六口一辆老爷车十年环球
谷歌推出“下一代性向甄别”手机软件遭炮轰
人过留声:乔布斯的九句明言
全球八大骇人听闻的非正规广告
人际交往应把握好的十条建议
传奇落幕:苹果CEO乔布斯逝世
研究表明细菌可传递信息
研究:高跟鞋情结可遗传
2011年国庆节祝福短信大全
如何才能逐步养成好习惯?
分居日记-Happy Birthday
德国著名斗鸡眼负鼠被执行安乐死
爱的力量:9岁小女孩泳池勇救爸爸
苹果公司传奇人物斯蒂文•乔布斯逝世 终年56岁
凤姐转战纽约当美甲师,继续寻觅“意中人”
英国宝宝压力大 过早成为“小大人”
死海不死:探险家称海底火山口充满生命力
2011年出生的宝宝永远不会知道的事
日本小车站 猫猫当站长
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |