考后看世界杯疯狂不间断87小时创纪录
Two Australian sisters have set an unofficial world record for continuous TV-watching after sitting through 87 hours of uninterrupted World Cup and football coverage.
Football-mad Joanne and Alanah Argyrou, 22 and 24, outlasted two other contenders as they sat for some three-and-a-half days at Sydneys Star City Casino, beating Dutchman Efraim van Oeverens 86 hours.
The feat -- which awaits confirmation by Guinness World Records -- was monitored by a team of officials who ensure the sisters did not look away from the screen for more than five seconds.
They were given one five-minute break per hour but were allowed no more than five cups of coffee a day. In between World Cup broadcasts, the women watched recorded matches and football documentaries.
Australias hopes of reaching the knocking-out stages were badly dented after June 14s 4-0 defeat by Germany. The country is bidding to host the tournaments 2022 edition
来自澳大利亚的一对姐妹因87小时不间断观看世界杯比赛转播和足球赛事报道,创下了一项非官方的世界纪录。
这对超级足球迷名叫乔安妮和阿拉娜阿吉柔,今年分别为22岁和24岁。(世界杯开幕后,)两人在悉尼的城市之星赌场连续观看和比赛有关的电视节目长达三天半,超过了另外两名对手,并击败了荷兰人埃弗雷姆凡欧艾文仁创下的86小时的记录。
来自《吉尼斯世界记录大全》的一组官员对两姐妹进行了全程监督,保证她们的视线离开屏幕不超过5秒钟。目前这一记录正在等待《吉尼斯世界纪录大全》的确认。
她们每小时有5分钟的休息时间,但每天喝咖啡不能超过五杯。在比赛转播间隙,两人继续观看比赛录像和足球纪录片。
澳大利亚在6月14日的比赛中以0比4负于德国,出线希望大减。该国目前正在申办2022年世界杯。
Vocabulary:
casino: a public building or room where people play gambling games for money 赌场
knocking-out stage:淘汰赛阶段
dent: to damage somebodys confidence, reputation, etc. 损害,伤害,挫伤(信心、名誉等)
中欧合作新引擎:“16+1合作”
奶农“倒奶杀牛”
转基因食品将有“强制性标识”
我国新建21处“国家级自然保护区”
北京清洁空气关键词 “人努力天帮忙”入选
姚贝娜离世 预防“乳腺癌”成焦点
今年“社会融资”或达18万亿
老龄办发布“老年人防诈骗指南”
盘点2017:中国外交新理念
“个人征信业务”市场放开在即
谁动了“旅游保证金”?
跨区域医疗卫生机构
国务院发文规范“税收优惠政策”
潘粤明状告董洁经纪人“侵犯名誉权”终胜诉
陕西大熊猫感染“犬瘟热”
中国将首成“净资本输出国”
全国中小学生获得正式学籍号
重庆等地禁“熏腊肉”治霾被拍砖
微软停止对Windows 7提供“主流支持”
奥巴马2017年国情咨文关键词
筷箸习俗申遗
中央机关公务员开领“车补”
春运“第三方评价”
苏黎世将建“人民币离岸市场”
中国首次发布“高速铁路设计规范”
法国设“哀悼日”并“降半旗”
李克强:打造经济“双引擎”
2017达沃斯论坛主题“全球新局势”
传统日历遇冷 “定制日历”走俏
养老金“并轨”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |