Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles,or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes.
【词汇突破】lawsuit 法律诉讼
compendsate 赔偿
warn of 警告
liable 负责
juries 陪审团
【主干识别】or连接两个并列的句子前一句主干为:a successful lawsuit might compensate you for your troubles.后一句为:the thinking has gone has gone so.
【其他成分】第一句:luckily状语;if the doormat or stove failed to warn of coming disaster状语;
第二句:since the early 1980s,状语;when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes定语从句修饰the early 1980s.
【微观解析】when juries began holding more companies liable for their customers misfortunes定语从句中holding所接宾语为一独立主格结构相当于一个名词,其完整形式是:More companies are liable for their customers misfoutunes,其中are 变为being ,being再被省去,详细内容可以参看独立主格的讲解。
【难点揭秘】这个句子难点就是so 在句子中的位置发生了改变,到了or 后面,而刚好 or so 是一个熟悉的短语可以修饰1980s是很有可能误解为:the thinking has gone,这样句子的意思就反生了完全的改变。
【译文赏析】幸运的是,如果门垫或者是火炉没有能警告即将到来的灾难,你可以通过一场成功的法律诉讼来赔偿你的麻烦。从1980年代的早期开始人们的想法就是这样的了,那时候法庭认为商家对消费者的不幸应该负担更多的责任。
六大被误译的电影英语名称翻译
中秋月饼怎么做?
[口语]最容易让人误解的英语词语(第三波)
“聊天重力”看朋友亲疏
[口语]“口水战”英文怎么说?
“结婚”还可以这么说!
[口语]“帅又不能当饭吃”英语怎么说?
100句经典英文电影台词
“散伙饭”英语怎么说?
爱你的101种理由
孩奴 Child's slave
英语魔鬼口语1000句(002):拳头大的是爷
名著“翻拍”的英文表达
[翻译]“另一半”英语怎么说?
高考钟点房日益紧俏
10句英语绕口令挑战自己口语水平
从“PK”到“VS”看英语文化
变性手术 sex change surgery
什么是IMAX 3D电影
[口语]宾馆预定对话实例
经典口语推荐
12句《美国偶像》评委最爱说的英文评价
[口语]群众工作 mass work
衣橱必备的LBD
电影中包含西方文化的英文短句
奥巴马最爱用的口头禅
最囧的15句英文电影对白
让人最恐怖的10个英文单词
[翻译]范冰冰“鹤舞九天”惊艳戛纳
[口语]闲置土地的英语表达
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |