One of the worlds most ancient and historically important trade routes, the Silk Road conjures up exotic images of camel caravans, windswept deserts and such legendary figures as Genghis Khan and Marco Polo. Extending from as far as the Indian kingdoms in the west to present day Xian in China in the east, the Silk Road had, by the third centry B.C.,already became a cross roads of Asia.
世界上最古老、历史上最重要的贸易路线之一_丝绸之路,总给人.种富有异国情调的印象:骆驼商队、狂风肆虐的沙漠,还有诸如成吉思汗和马可波罗等传奇人物。丝绸之路绵亘远长,西至印度王国,东到中国现在的西安,早在公元前3世纪,丝绸之路就已经成为了亚洲交通的十字路口。
Skirting the edges of the harsh and inhospitable Taklimakan desert, the Silk Road actually had several different branches, each passing through different oasis. All roads began in Changan . The northem route wound its way through places such as Turfan and Kuqa before finally ending at Kashgar. Them route followed the lower thnges of the Taklimakan eventually reaching the same destination. Numerous other routes were also plied through out the years, reaching all the way to
Samarkand, Tashkent, India, and the Caspian Sea.
丝绸之路其实有数条支线,它们分别沿着环境恶劣、不适合人类居住的塔克拉玛干沙漠外缘,穿越不同的绿洲。所有的路线都是始于长安(西安),北线蜿蜒经过了吐鲁番、库车,最后到达喀什格尔,南线沿着塔克拉玛干下缘前行,并到达同一终点。其他的许多支线也是历代都通行的,通往撒玛尔罕、塔什干、印度,及里海等地。
Silk was not the only commodity traveling the Silk Road. Other goods such as exotic animals, ivory and gold were also transported along the route. It was silk, though, which fascinated the Romans. Agents were sent from Rome to explore the route and to obtain the material at a lower price. The Romans, however, did not give the Silk Road its name. The term was actuallycoined by the 19th-centuryGerman scholar Baron Ferdinand von Richthofen.
丝绸并不是丝绸之路上运送的唯一商品。其他货物如奇珍异兽、象牙,及黄金等也通过丝绸之路运输。不过格外令罗马人着迷的还是丝绸。罗马派遣代理商探测这条路线,并以较低的价格购得丝绸。然而, 丝绸之路 的名称并不是罗马人起的。这个名称是19世纪时一名叫Baron Ferdinand von Richthofen的德国学者首创的。
Not long after the Tang dynasty era , when trade along the Silk Road had reached its zenith, the fearsomeGenghis Khan and his Mongol armies conquered a vast area spanning much of Central Asia. Accordingly, the Silk Road became an important communication route between different parts of the Mongol Empire. During the ruleof Kublai,more Europeans began venturing towards China along the Silk Road.The most famous of these travelers was Marco Polo, whose thoughts and
adventures were later recorded and embellished by an Italian romance writer.
唐代是丝绸之路沿途贸易活动的鼎盛时期,在唐代王朝灭亡后不久,令人闻风丧胆的成吉思汗及其蒙古大军征服了横跨中亚大部分地区的广阔领土。丝绸之路于是成为蒙古帝国各部落间重要的交通线路。忽必烈统治期间,更多的欧洲人冒险沿着丝绸之路来到中国。这些旅行者中最出名的就是马可波罗,他的所见所闻后来被一位意大利传奇小 说家记载下来,并加以润色。
During the 14th century , with the disintegration of the Mongol Empire, the isolationist policies of the Ming Dynasty and the development of the silk route by sea, the Silk Road was forced into decline. Renewed interest in it emerged among Westem scholars only near the end of the 19th century . The existence of ancient cities excited them, and an archaeological free-for-all began. These days, those seeking out treasures of the Silk Road can find them in such far-flung places as London, Delhi, and Berlin.
14世纪时,蒙古帝国瓦解、明朝实行闭关政策,加 海上丝路 的发展,丝绸之路被迫走向没落。直到近19世纪末,才有西方学者重新燃起了对丝绸之路的兴趣。古城的存在让他们兴奋不已于是掀起了一阵考古热潮。现在,想在丝绸之路寻宝的人们,在伦敦、德里、柏林等许多地方,都可以找到他们想要的东西。
和骑自行车相关的英语表达
体坛英语资讯:Chinas National Games opened to overseas Chinese participation
Being married 'protects your health' 婚姻生活能“保护你的身体健康”
Pay attention! 请注意!
这些迹象表明你现在的恋情很糟糕
国际英语资讯:DPRK ready to open up to international tourists: ambassador
里约奥运会的主题 The Theme of Rio Olympic Games
亚马逊的人工智能好厉害,能追星了
最新流行的饮食方式,让你2倍速减肥!
国内英语资讯:Beijing drivers to face fines for not giving way to pedestrians
体坛英语资讯:Iran, Japan sign agreement to cooperate in soccer
这些食物会使你的心脏承载太多的负重
如何在争吵时不伤害感情
如果朋友圈只剩你一个人单身
体坛英语资讯:Former UCI President and IOC member Hein Verbruggen passes away
国内英语资讯:Official requires good publicity work for CPC congress
2017年6月六级作文话题预测:手机直播
中山男子腹痛紧急送医抢救,检出“牛奶血”!
Ovarian cancer drug, fish skin to treat burns 治疗卵巢癌的新药物测试、罗非鱼皮被用于治疗烧伤
国内英语资讯:Chinese Vice Premier Liu Yandong meets FIFA chief
2017年6月英语四六级作文预测:共享单车(下)
国际英语资讯:Interview: Trump policies could roll back U.S.-Cuba ties, says Mexican academic
你的丈夫真的讨厌你做这些事
体坛英语资讯:Barcelona sign Brazilian defender Marlon on three-year deal
报告指出 英国高校依赖中国生源
国际英语资讯:Romanias ruling majority decides to topple own govt by no-confidence motion
这些善意的谎言是可以告诉另一半的
国内英语资讯:Chinas top legislature schedules bi-monthly session
国际英语资讯:Feature: Anger mount among lethal tower blaze survivors as British PM orders public inquiry
2017年6月英语四级作文真题:试卷二【卖自行车】
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |