1. While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
尽管警告常常是适当而且必须的--比如对于药物相互作用的危险提出 警告--许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
2. At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
与此同时,美国法律研究所--由一群法官、律师和理论专家组成,他们的建议分量极重--发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不必提醒顾客注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意一些可能会出现的危险。
希望考生能够认认真真准备,争取能够顺利通过考试。
“漂亮”大比拼
“起床”表达种种
“睡得好吗”怎么说
“唠叨”怎么说
Done:完蛋了
“心”言“心”语
至关重要的foot
“听好了”怎么说
我的“另一半”怎么说
各种各样的“钱”
口语里的数学表达
“洗漱”怎么说
小心别“迟到”!
“有空”怎么说
怎样表示你的“同情”
Up&Down:北上南下
不受欢迎的“cold fish”
“改天约会”怎么说
不可不知的常用问句(1)
九句搭讪用语
买东西必备英语
“魁梧、娇小”怎么说
善用你的语气(2)
你会说“对不起”吗
发泄不满:damn,heck
“八卦夫人”怎么说
银行口语十句话
美语活起来(1)
Jump the gun 乱发脾气
Up&Down:看上看下
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |