1. While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for example--and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
尽管警告常常是适当而且必须的--比如对于药物相互作用的危险提出 警告--许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
2. At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
与此同时,美国法律研究所--由一群法官、律师和理论专家组成,他们的建议分量极重--发布了新的民事伤害法令指导方针,宣称公司不必提醒顾客注意显而易见的危险,也不必连篇累牍地一再提请他们注意一些可能会出现的危险。
希望考生能够认认真真准备,争取能够顺利通过考试。
好有才的猫妈妈!
“废话连篇”怎么说?
老外钻石级的日常短语
如何介绍自己和别人?
与狗相关的英文表达
关于考试,你“糊”了吗?
没事就练绕口令3
没事就练绕口令4
Buck"是什么?
“必备单品”英语怎么说?
“无所谓”的8种犀利表达
与“hit”有关的表达
没事就练绕口令2
口语中总想不起的英文短语
纠结的“春运”来了!
“力挺”别人的十句英语
《生活大爆炸》主角名字的含义
在咖啡厅需要明白的英文单词
微妙的“恋爱关系”
你是“路痴”吗?
“把事情弄糟”怎么说?
与“马”有关的短语
“鼻屎”是什么呢?
春节回家,你会来接我吗?
“让我们做朋友”的地道表达
“团购”是一种“营销噱头
品牌英语的含义
美剧中的经典句子
你喜欢“面子消费”吗?
没事就练绕口令1
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |