Immigration
移民问题
IMMIGRATION is a sensitive subject at the best of times, and this is not one of them. Theeconomic crisis has destroyed millions of jobs in rich countries, making their governmentsespecially touchy about the impact of immigration on the demand for indigenous labour.
即便是在光景好的年代,移民也是个敏感话题,更何况如今光景衰败。发达国家在经济危机中失去了千百万的就业岗位,因此,政府对移民影响本土劳动力需求的问题显得尤为敏感。
Such concerns are illogical, because immigration is counter-cyclical. Recession in rich countrieshas discouraged some would-be incomers from trying their luck. America, for instance, has seena sharp decline in Mexicans trying to cross its southern border. Immigration to Europe hasslowed. Some studies also suggest that increased inflows of migrants are a leading indicator ofa pickup in growth.
这样的担忧毫无逻辑,因为移民是反周期性的。发达国家的经济衰退已经让一些潜在移民望而却步。比如说,从美国南部边界进入该国的墨西哥人数量已经大大减少了。欧洲的移民量也在减缓。一些研究还表明移入居民的增加是经济增长好转的先行指标。
Yet governments are often reluctant to leavemigration flows to the labour market. In recessions,they tend to take steps to discourage newmigrants and even get rid of existing ones. Over thepast year the Danish, French and Italiangovernments have rolled back the Schengenpassport-free zone and reintroduced limited bordercontrols. Even Australia and Canada, which pioneeredthe points system to give preference to skilledworkers, have cut back on work permits. DavidCameron, Britains prime minister, has imposed amigration cap for those from outside the EU. Countries including Spain, Japan and Denmarkhave taken this to its logical conclusion, with pay as you go schemes, under which migrantsget cash handouts to return to their countries of origin.
然而政府总是不愿意让劳动力市场来自行调节移民量。在衰退时期,政府常常采取措施限制新移民进入,甚至驱赶现存移民。在过去的一年中,丹麦、法国、意大利政府均取消申根区免护照的规定,重新采取边境管制措施。甚至连澳大利亚、加拿大这两个利用 计分制度招揽技术工人的国家,也减少了国外工人的工作许可证。英国首相大卫.卡梅伦也对欧盟以外的人员进行移民限定。一些国家,包括西班牙、日本、丹麦,也作出诸如此类的逻辑推断,采取走人就给钱的方案,也就是移民迁回各自国家就可以得到政府派发的现金。
Concerns about immigration are understandable, especially at a time when jobs are in suchshort supply. Polling in both Europe and America suggests that a majority of locals thinkimmigrants do more harm than good and damage locals chances in the job market. Evidencethat immigration hurts indigenous workers is, however, weak. In seasonal work andconstruction, cheap foreign labour can depress wages and make it harder for the low-skilledto find work, but the flexibility and willingness of new workers can also boost productivityand encourage innovation.
对移民问题的担忧是可以理解的,尤其是处在一个工作紧缺的时期。在欧美的调查显示大部分当地人认为移民带来的危害大于好处,他们抢走了本地人的工作机会。然而,证明移民损害本土工人利益的证据仍旧匮乏。对于季节性工作和建设工作,廉价的外国劳动力会压低工资水平,同时也让一些技术水平低下的本地人难以找到工作。但是新涌入的工人带来的灵活性和工作干劲却能够提高生产率,鼓励创新。
Strains on public services can sorely test the patience of locals, especially when budget cutsare making it hard to maintain such services. In Britain, for instance, a contingency fund tohelp cash-strapped local authorities facing pressure on public services has been scrapped. Yetover time immigrants more than repay the extra short-term burden they impose on education,health and other budgets.
大量移民涌入带来的公共服务资源紧缺也会让本地人大大失去耐心,尤其是当预算削减使得此类服务难以维系下去的时候。比如在英国,一项用于帮助资金短缺的地方政府缓解来自公共服务方面压力的应急费用已被取消。然而,长远来看,移民带来的好处定会远远超过他们短时间内给教育、卫生及其他预算带来的额外负担。
Keep the gates open
敞开大门
Politicians often say that they want a sensible debate about immigration; but too often theypander to voters fears of immigrants rather than attempting to allay them. They should beparticularly wary of doing so now. There is growing competition for their skills elsewhere : Asia is fast becoming the new magnet for migrants.
政治家们常说他们想要在移民问题上保持清醒理智;但他们却常常迎合选民们对移民的担忧,而不是努力去缓解他们的担忧。现阶段他们应当尤其慎重了。其他地方对移民技术的竞争在逐渐增加:亚洲正迅速成为新的移民吸铁石。
China, which used to be closed to immigrant labour,is now handing out residency permits toprofessionals, academics and entrepreneurs. In 2009Shanghai recorded 100,000 foreigners living there. Asimilar number have settled in the southern port ofGuangzhou, drawn from Europe, the Middle East andAfrica. South Korea has also witnessed a rise inincomers since 2007 and is particularly keen toattract American-educated graduates.
在过去中国对移民劳力是不开放的,现在却向专业人才、学者、企业家广发居住许可。2009年上海记录有10万外国人居住在此。也有差不多数量的外国人在中国南部港口广州入住,他们来自欧洲、中东和非洲。自2007年起,韩国的入境移民也在不断增加。韩国尤其热衷于吸引美国毕业的人才。
Immigration is, on the whole, good for economies; and right now, rich countries can do with allthe economic help they can get. Rather than sending immigrants home, with their skills, energy,ideas and willingness to work, governments should be encouraging them to come. If theydont, governments elsewhere will.
总体来说,移民有利于经济发展。现阶段发达国家需要一切能得到的经济帮助。政府不应驱赶移民回家,他们有着技术、精力和工作的意愿,相反政府更应该鼓励移民的移入。如果发达国家政府不这么做,别国政府就会。
普京给自己涨工资 总理跟着一起加薪
体坛英语资讯:Depay, Dembele lead Lyons six-goal rout of Angers in Ligue 1
国内英语资讯:Economic Watch: China lifts investment quota limit for QFII, RQFII amid financial opening-up
上班族妈咪致格温妮丝的公开信
国内英语资讯:Chinese premier exchanges views with U.S. entrepreneurs on trade
突发CEO闹绯闻 公关危机的正确做法
世界最好玩工作:5.6万英镑聘专职玩乐达人
体坛英语资讯:Gasquet advances into first Cincinnati semi
习惯成就生活:现在该养成的13个好习惯
研究:带孩子购物有助孩子成长
雾霾致老外两国分居
亚马逊将推出"徒手"支付
国民医疗体系人满为患 英国频现“看牙难”
英国好老板:给员工放假看《权力的游戏》
黑匣子的工作原理
英国下议院议长辞职 再也听不到他的“order”了
中国药科大学用人脸识别考勤引争议
人类表情丰富超乎你想象 共有21种表情
乔治王子不愁“找老婆”
华为5G基站出货量排名世界首位
国内英语资讯:Top political advisor stresses religious affairs management
最美宠物猪网络爆红:穿衣美甲天天换造型
你的极限在哪?开发你无限潜力的9个问题
路痴救星!首款智能导航鞋六月上市
体坛英语资讯:Berlin tie Bayern 2-2 in Bundesliga season opener
心情都不好了!略烦人的20件小事
美国爸爸花百万造超级房车 带女儿周游世界
英国将恢复PSW签证 留学生毕业后可留英两年
巴基斯坦9月大男孩被控谋杀 终交保获释
浪漫春季自然行 让你的身心一起行动起来吧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |