Facebook and the under-13s
脸谱和那些13岁以下的孩子们
Kid gloves
小心孩子
Small children are a big headache for the socialnetwork
小孩子们现在是社交网络的一个头疼问题
ONE American in three aged 65 or older uses social networks, says a new report by the PewResearch Centre, a think-tank.
美国智库皮尤研讨中央的一份新报告显示,65岁或是65岁以上的人中,有三分之一的人在使用社交网络。
But it is the small surfers, not the silver ones, who are currently making waves.
但是在社交网络,如今兴得起风做得了浪的还是年轻的一代,在这里,年龄不是什么优势。
Facebook is examining ways to allow children under the age of 13 to use its service, withsome form of parental supervision.
脸谱现在正在研究一些方法,好让年龄在13岁以下的孩子们享受脸谱的服务,当然了,这要在家长的监督之下进行。
If this happensand Facebook stresses that it has not yet decided whether to go aheaditwould be a venture into uncharted territory.
如果这种情况发生脸谱强调,他们现在还没有决定要不要这么做向这片未知领域进军,那将是一种冒险。
Critics howl that young children lack the maturity to cope with social networks.
评论家们怒嚎,小孩子们太嫩,对付不了社交网络。
They also worry that Facebook will find devious ways to make money from naive childrenor, more likely, their parents.
他们还担心,社交网络会不会采取一些见不得光的手段,从天真的孩童身上捞钱,或者,更准确点讲,是从孩子们的父母身上捞钱。
We would be giving the keys to the chicken coop to the fox, says Doug Fodeman ofChildrenOnline.org, a pressure group.
为了防止狡猾的狐狸,我们要给鸡舍上锁,道格?佛德曼说。道格?佛德曼是儿童在线集团的人,儿童在线集团是一个关于儿童压力的组织。
There is also the thorny question of how Facebook could comply with the Children s OnlinePrivacy Protection Act in America,
还有一个棘手的问题,脸谱要怎么做,才能让其行为符合美国保护儿童在线隐私法。
which was designed to protect children under 13 as they use the internet.
保护儿童在线隐私法,是为了让13岁以下的孩子,在上网的时候得到保护。
The law stipulates that online services with youngsters among their customers must obtainthe consent of the children s parents before collecting data from them.
它规定,如果网络服务的对象时13岁以下的孩子,那么在向孩子们收集资料的时候,必须得到孩子父母的同意
Parents also need to be able to review their children s data and have these deleted if they sowish.
。父母也需要检查孩子的资料,如果父母觉得这些资料应该予以删除,那么父母就有权删除这些资料。
The onerous nature of these and other COPPA provisions explains why social networkshave tended to shun the young.
些规定,还有COPPA的规定,真的是好烦的,这也是为什么社交网络都避开孩子的原因。
Facebook insists that you have to be 13 to use its service.
脸谱强调,想要享受脸谱的服务,那么等你长到13岁吧。
The snag is that children fib about their age.
难的是孩子们对自己的年龄撒谎。
A study by Consumer Reports foundthat 5.6m children under 13 were using Facebook in America alone.
消费者报告的一份研究显示,单单只是美国,就有560万13岁以下的孩子在使用脸谱。
Another survey of American parents found that adults often knew that their children wereless than 13 when they joined Facebook.
另一份关于美国父母的调查发现,孩子们在小于13岁的时候,就已经加入脸谱了,而对这件事,大人们通常都知道。
In many cases, the parents helped them to set up their accounts.
甚至在很多情况下,父母帮着孩子建立账号。
Regulators have noticed.
管理者们已经注意到这一点了。
Facebook s current musings may reflect the fear that the firm will run into trouble if it doesnothing.
目前脸谱正在深思这一问题,如果公司跟没事人似的,问题肯定会有的,早晚的事。
It already has slightly more robust privacy settings for children between the ages of 13 and17.
现在针对13岁到17岁之间的孩子,在隐私设置这一块,他们已经稍微做了些还算可靠的举措。
But it would need a far tighter regime for younger children, says Sarah Downey of Abine, anonline consumer-privacy company.
在线隐私公司的负责人萨拉唐尼说,对于年轻的小辈们,措施还需更为严厉些。
In spite of its plummeting share price, Facebook has oodles of cash from its recentstockmarket flotation.
虽然股份持续下降,脸谱还是从最近的股票上市中捞了一大笔钱。
So it could easily hire the extra staff needed to support parents and their youngsters, as wellas to ensure compliance with COPPA.
所以雇佣更多的人员来应对父母,孩子,并且还要保证符合儿童在线隐私保护法案,这对脸谱来说,倒不是件难事。
Mark Zuckerberg, the social network s boss, has said he believes children s education shouldstart early.
马克扎克伯格,社交网络的老大,曾今说过,他相信教育要从娃娃抓起这件事。
Now he has a chance to prove that he means it.
现在历史给他一个机会,证明自己的时刻到了。
词语解释
1.supervision n.监督;管理
Children should not be left to play withoutsupervision.
孩子玩的时候不能无人照看。
2.venture n.冒险;风险;投机
All our hopes rested upon this venture.
我们所有的希望都寄托在这次冒险上了。
3.devious a.迂回的;弯曲的;不正直的
The coach followed a rather devious course to its destination.
长途汽车要绕很多弯路才到达目的地。
4.comply v.顺从;遵照;答应
He was willing to comply with my proposal.
他愿意顺从我的建议。
5.provision n.食品;粮食;供应;规定;条款
We set out with enough provisions.
我们带上足够的食品出发了。
California wildfires and cloned animals 加利福尼亚州野火,克隆动物衰老过程正常
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
There's method to my madness 我有一个不合常理的办法
Indian state introduces 'fat tax' 印度一省拟征收“脂肪税”
Drama queen 小题大做的人
Knee-jerk reaction 本能反映
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Going forward 从今往后
Russian athletes and friendly robots 俄罗斯运动员服用兴奋剂,“合作机器人”
Barefaced 厚颜无耻的
Glass-bottomed bridge, cancer risk for HRT and 120-year-old man 世界最长玻璃桥开放,荷尔蒙替代疗法增患癌风险,印度教120岁僧人
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
The university of life 生活经历
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
To lie through your teeth 睁眼说瞎话
Canada wildfire and NASA discovery 加拿大林火,美国国家航空航天局发现系外行星
To fall at the first hurdle 跌倒在第一关
You're pulling my leg! 你在愚弄我!
Test the water 试探,摸底
Hot potato 棘手的问题“烫手山芋”
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Pain in the neck 令人讨厌的事情或人
Off the hook 脱身
Cheap and cheerful 物美价廉
IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
Burn a hole in your pocket 有钱不花难受
Until I'm blue in the face 任凭你磨破嘴皮
Phelps makes history and marine species 菲尔普斯创造历史,海洋新物种
World's longest tunnel and a strange kind of race 世界最长铁路隧道,扛羊毛袋比赛
The last/final straw 忍无可忍,使人最终崩溃的一击
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |