所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 考研大学英语 > 考研大学英语阅读 > 2015考研英语阅读脸谱和那些13岁以下的孩子们

2015考研英语阅读脸谱和那些13岁以下的孩子们

发布时间:2016-03-03  编辑:查字典英语网小编

  Facebook and the under-13s

  脸谱和那些13岁以下的孩子们

  Kid gloves

  小心孩子

  Small children are a big headache for the socialnetwork

  小孩子们现在是社交网络的一个头疼问题

  ONE American in three aged 65 or older uses social networks, says a new report by the PewResearch Centre, a think-tank.

  美国智库皮尤研讨中央的一份新报告显示,65岁或是65岁以上的人中,有三分之一的人在使用社交网络。

  But it is the small surfers, not the silver ones, who are currently making waves.

  但是在社交网络,如今兴得起风做得了浪的还是年轻的一代,在这里,年龄不是什么优势。

  Facebook is examining ways to allow children under the age of 13 to use its service, withsome form of parental supervision.

  脸谱现在正在研究一些方法,好让年龄在13岁以下的孩子们享受脸谱的服务,当然了,这要在家长的监督之下进行。

  If this happensand Facebook stresses that it has not yet decided whether to go aheaditwould be a venture into uncharted territory.

  如果这种情况发生脸谱强调,他们现在还没有决定要不要这么做向这片未知领域进军,那将是一种冒险。

  Critics howl that young children lack the maturity to cope with social networks.

  评论家们怒嚎,小孩子们太嫩,对付不了社交网络。

  They also worry that Facebook will find devious ways to make money from naive childrenor, more likely, their parents.

  他们还担心,社交网络会不会采取一些见不得光的手段,从天真的孩童身上捞钱,或者,更准确点讲,是从孩子们的父母身上捞钱。

  We would be giving the keys to the chicken coop to the fox, says Doug Fodeman ofChildrenOnline.org, a pressure group.

  为了防止狡猾的狐狸,我们要给鸡舍上锁,道格?佛德曼说。道格?佛德曼是儿童在线集团的人,儿童在线集团是一个关于儿童压力的组织。

  There is also the thorny question of how Facebook could comply with the Children s OnlinePrivacy Protection Act in America,

  还有一个棘手的问题,脸谱要怎么做,才能让其行为符合美国保护儿童在线隐私法。

  which was designed to protect children under 13 as they use the internet.

  保护儿童在线隐私法,是为了让13岁以下的孩子,在上网的时候得到保护。

  The law stipulates that online services with youngsters among their customers must obtainthe consent of the children s parents before collecting data from them.

  它规定,如果网络服务的对象时13岁以下的孩子,那么在向孩子们收集资料的时候,必须得到孩子父母的同意

  Parents also need to be able to review their children s data and have these deleted if they sowish.

  。父母也需要检查孩子的资料,如果父母觉得这些资料应该予以删除,那么父母就有权删除这些资料。

  The onerous nature of these and other COPPA provisions explains why social networkshave tended to shun the young.

  些规定,还有COPPA的规定,真的是好烦的,这也是为什么社交网络都避开孩子的原因。

  Facebook insists that you have to be 13 to use its service.

  脸谱强调,想要享受脸谱的服务,那么等你长到13岁吧。

  The snag is that children fib about their age.

  难的是孩子们对自己的年龄撒谎。

  A study by Consumer Reports foundthat 5.6m children under 13 were using Facebook in America alone.

  消费者报告的一份研究显示,单单只是美国,就有560万13岁以下的孩子在使用脸谱。

  Another survey of American parents found that adults often knew that their children wereless than 13 when they joined Facebook.

  另一份关于美国父母的调查发现,孩子们在小于13岁的时候,就已经加入脸谱了,而对这件事,大人们通常都知道。

  In many cases, the parents helped them to set up their accounts.

  甚至在很多情况下,父母帮着孩子建立账号。

  Regulators have noticed.

  管理者们已经注意到这一点了。

  Facebook s current musings may reflect the fear that the firm will run into trouble if it doesnothing.

  目前脸谱正在深思这一问题,如果公司跟没事人似的,问题肯定会有的,早晚的事。

  It already has slightly more robust privacy settings for children between the ages of 13 and17.

  现在针对13岁到17岁之间的孩子,在隐私设置这一块,他们已经稍微做了些还算可靠的举措。

  But it would need a far tighter regime for younger children, says Sarah Downey of Abine, anonline consumer-privacy company.

  在线隐私公司的负责人萨拉唐尼说,对于年轻的小辈们,措施还需更为严厉些。

  In spite of its plummeting share price, Facebook has oodles of cash from its recentstockmarket flotation.

  虽然股份持续下降,脸谱还是从最近的股票上市中捞了一大笔钱。

  So it could easily hire the extra staff needed to support parents and their youngsters, as wellas to ensure compliance with COPPA.

  所以雇佣更多的人员来应对父母,孩子,并且还要保证符合儿童在线隐私保护法案,这对脸谱来说,倒不是件难事。

  Mark Zuckerberg, the social network s boss, has said he believes children s education shouldstart early.

  马克扎克伯格,社交网络的老大,曾今说过,他相信教育要从娃娃抓起这件事。

  Now he has a chance to prove that he means it.

  现在历史给他一个机会,证明自己的时刻到了。

  词语解释

  1.supervision n.监督;管理

  Children should not be left to play withoutsupervision.

  孩子玩的时候不能无人照看。

  2.venture n.冒险;风险;投机

  All our hopes rested upon this venture.

  我们所有的希望都寄托在这次冒险上了。

  3.devious a.迂回的;弯曲的;不正直的

  The coach followed a rather devious course to its destination.

  长途汽车要绕很多弯路才到达目的地。

  4.comply v.顺从;遵照;答应

  He was willing to comply with my proposal.

  他愿意顺从我的建议。

  5.provision n.食品;粮食;供应;规定;条款

  We set out with enough provisions.

  我们带上足够的食品出发了。

  

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限