英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第3节
Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁
In the mean time, till all these alterations could be made from the savings of an income of five hundred a-year by a woman who never saved in her life, they were wise enough to be contented with the house as it was; and each of them was busy in arranging their particular concerns, and endeavoring, by placing around them books and other possessions, to form themselves a home. Marianne'spianofortewas unpacked and properly disposed of; and Elinor's drawings were affixed to the walls of their sitting room.
一个妇女,一生从未攒过钱,现在居然要从一年五百镑的收入中攒钱完成所有这些改修工作。在改修工作没有完成之前,她们倒明智地认为,就按现在的样子,这房子也满不错了。她们都在各忙各的私事,在四周摆上自己的书籍等物,以便给自己建个小天地。玛丽安的钢琴给拆了包,放在恰当的位置。埃丽诺的图画挂在客厅的墙壁上。
In such employments as these they were interrupted soon after breakfast the next day by the entrance of their landlord, who called to welcome them to Barton, and to offer them every accommodation from his own house and garden in which theirs might at present be deficient. Sir John Middleton was a good looking man about forty. He had formerly visited at Stanhill, but it was too long for his young cousins to remember him. His countenance was thoroughlygood-humoured; and his manners were as friendly as the style of his letter.
第二天早饭后不久,正当母女们如此这般忙碌不停的时候,房东登门拜访来了。他欢迎她们来到巴顿,眼前如有短缺不便之处,从他邸园里可以提供一切方便。约翰.米德尔顿爵士是个四十来岁的美男于。他以前曾去过斯坦希尔,不过那是很久以前的事,他那几位年轻的表侄女记不得他了。
Their arrival seemed to afford him real satisfaction, and their comfort to be an object of realsolicitudeto him. He said much of his earnest desire of their living in the most sociable terms with his family, and pressed them so cordially to dine at Barton Park every day till they were better settled at home, that, though hisentreatieswere carried to a point of perseverance beyondcivility, they could not give offence. His kindness was not confined to words; for within an hour after he left them, a large basket full of garden stuff and fruit arrived from the park, which was followed before the end of the day by a present of game. He insisted, moreover, on conveying all their letters to and from the post for them, and would not be denied the satisfaction of sending them his newspaper every day.
他和颜悦色,那风度就像他的信一样亲切友好。看来,她们的到来使他感到由衷的高兴,她们的舒适成为他深为关切的问题。他一再表示,诚挚地希望他们两家能亲密相处,热忱地恳求她们在安顿好之前,每天到巴顿庄园用餐。他一个劲地恳求着,简直到了有失体统的地步,但是并不会惹得对方生气。他的一片好心不光挂在嘴皮上,他走后不到半个钟头,就打,发人从巴顿庄园送来一大篮子蔬菜水果,天黑之前又送来些野味。此外,他执意要替她们往邮局送取来往信件,还乐于把自己的报纸每天送给她们看。
Lady Middleton had sent a very civil message by him, denoting her intention of waiting on Mrs. Dashwood as soon as she could be assured that her visit would be no inconvenience; and as this message was answered by an invitation equally polite, her ladyship was introduced to them the next day.
米德尔顿夫人托丈夫捎了个十分客气的口信,表示愿意在她确信不会给她们带来不便的时候,立即来拜访达什伍德太太。作为回答,达什伍德太太同样客气地提出了邀请,于是,这位夫人第二天就被引见给达什伍德母女。
1.pianoforte n. 钢琴
About this time Jane Fairfax received the handsome gift of a pianoforte, anonymously given.
大约就在这个时候, 简收到了一份厚礼, 这是一架钢琴, 送礼者不知何人。
2.good-humoured adj. 快乐的, 愉快的
3.solicitude n. 担心,焦虑, 渴望(复)solicitudes:担心的事情
Her letter showed deep solicitude for your welfare.
她的来信表示对您的安康甚为挂念。
4.entreaty[in'tri:ti] n. 恳求, 哀求
He felt very uncomfortable and looked entreaty at us.
他感到很不自在, 用恳求的目光望着我们。
5.civility[si'viliti] n. 礼貌, 端壮
They greeted us with civility.
他们很有礼貌地迎接了我们。
国际英语资讯:Four armed separatists arrested over murder of Cameroonian army officer
体坛英语资讯:Zidanes big decision ahead of Champions League final
体坛英语资讯:AC Milan target Thiago Maia ready for Santos exit
《神奇女侠》创了世界纪录,女性导演的春天
变形金刚续集《大黄蜂》有重量级导演加入
NASA朝太阳发射了一艘飞船,没毛病
生日派对 Birthday Party
教育部同意设立茅台学院 首批设置5个本科专业
X战警要拍新的衍生电影《新变种人》
国内英语资讯:Chinas FTC-2000 aircraft export-version rolls off production line
全球最大双机身飞机亮相美国 一次可发射3枚火箭
国际英语资讯:Jordan says recalled ambassador to return to Israel
国际英语资讯:News Analysis: Former FBI chiefs hearing latest in major distractions for Trump
Grunt work
Plastic problem 塑料带来的问题
国内英语资讯:Chinese presidents visit to Kazakhstan to boost bilateral ties, SCO development
国内英语资讯:Spotlight: China-Brazil trade set to reach new heights
体坛英语资讯:Ding ends Hiranos winning run to secure womens singles title for China
怀孕会让人大脑缩水?一孕傻三年!
哈佛大学将开设“《权游》课”
中国智能手机市场份额高居全球第一
国际英语资讯:BiH citizens including former IS members to be deported to BiH: minister
5条建议,帮你更好阅读英文素材
国际英语资讯:News Analysis: Brussels lowers growth prediction for Italy, but outlook seen as mostly uncha
体坛英语资讯:Two-time winner Zhang suffers shock exit, Ding to meet Japanese history maker Hirano
体坛英语资讯:Mexicos Veracruz eyeing Argentina striker Pratto
五种英语表达说“全力以赴”
穆斯林领导人保证与伦敦警方全力合作
体坛英语资讯:Murray, Wawrinka into French Open last 16 through a rain-spoiled matchday
2017年6月大学英语四级范文:如何防止作弊
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |