掌握了SAT阅读长难句语法分析的方法对SAT考生来说有很大的帮助,尤其是在解答SAT阅读考试题目和其他科目的考题中,因为SAT阅读长难句是大家在SAT阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,下面就为大家整理了两句SAT阅读长难句,供大家分析之用。
1、The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
难句类型:复杂修饰
难词注解:blemish n.缺点
语法分析:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
意群训练:The predominant fashion among serious writers has been to consider any recognizable concern for the reader as a commercial blemish on the otherwise spotless face of art.
参考译文:正统作家把任何可以辨识的基于读者的考虑当成是原本无暇的艺术品的商业污点,这成为一种风尚。
本句需重点掌握otherwise 的用法,可以理解成原本。
2、Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
难句类型:复杂修饰+插入语
难词注解:acclaim vt.向欢呼,为喝彩 render vt.提供
语法分析:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
意群训练:Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
参考译文:将此奉为箴言的作家,就艺术的完整性的层面,很难容忍19 世纪受到评论界赞赏的小说家的态度。这些小说家认为自己的首要职责是愉悦读者,为实现该职责,他们必须把作品不费吹灰之力地展示给读者。
以上就是这两句SAT阅读长难句语法分析的全部内容,相对来都是比较复杂的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解SAT阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。
体坛英语资讯:China sweeps all three golds on first day of ITTF World Tour Hungarian Open
地球更绿了!美国航天局:中国和印度贡献最大
国内英语资讯:Water diversion project transfers 20 bln cubic meters of water, benefits 53 million people
体坛英语资讯:Norwegian Kristoff wins 1st stage in Tour of Oman
国际英语资讯:Yemeni warring parties agree on first phase of troop withdrawal from Hodeidah
国际英语资讯:Knights go to battle in medieval joust at famous Scotland palace
国际英语资讯:India withdraws MFN status to Pakistan after suicide attack on security men
国内英语资讯:Chinese FM to visit Thailand for strategic consultation
国内英语资讯:Commentary: Let China, U.S. meet each other half way to reach trade deal
国际英语资讯:UN chief nominates Danish environmentalist as new head of UNEP
Will Luck Decide Success 运气是否决定成功
体坛英语资讯:Djokovic, Halep, Serena all big 3rd round winners at the Australian Open
体坛英语资讯:Ligue 1: Monaco out of relegation zone, Balotelli carries Marseille forward
国内英语资讯:China, Thailand hold strategic consultations
体坛英语资讯:News Analysis: Why English clubs fancy German coaches
国内英语资讯:China-Europe great example of cultural dialogue, engagement: senior Chinese official
体坛英语资讯:Dortmund down Leipzig 1-0 in German Bundesliga
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
国内英语资讯:Senior Chinese official calls for steady development of Sino-German ties
体坛英语资讯:Bayern beat Hoffenheim 3-1 in German Bundesliga
国际英语资讯:Lebanese government wins vote of confidence
国际英语资讯:Norwegian Air to open new direct service from Chicago to Barcelona this summer
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
国际英语资讯:Bulgarian, Indian FMs discuss strengthening bilateral ties
国际英语资讯:Putin, Macron agree to continue coordination on Syrian peace process
国际英语资讯:French ambassador returns to Rome after recall
国际英语资讯:IS militants kidnap 8 civilians in western Iraq
国内英语资讯:Snow hits parts of north China
中国人更容易“密恐”?最新研究报告来了......
国际英语资讯:Saudi Arabia signs 20-bln-USD deals with Pakistan
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |