原文:
中国将坚持创新驱动,加快建设国家创新体系,大力增强科技对经济社会发展的支撑能力。加快转变经济发展方式,必须依靠科技支撑和引领。“十二五时期,我们要把科技工作摆在更加突出的位置,深化科技体制改革,从根本上解决科技与经济脱节的问题;加大科技投入,把研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重从1.75%提高到2.2%。瞄准世界科技发展前沿,加强基础研究和战略高技术研究,集中力量突破一批核心关键技术。提升知识产权创造、应用、保护、管理能力,激发全社会创新活力。加快应用新技术、新材料、新工艺、新装备改造提升传统产业。大力培育和发展战略性新兴产业,现阶段重点培育和发展节能环保、新一代信息技术、生物、高端装备制造、新能源、新材料、新能源汽车等产业,力争形成新的支柱性产业,在新一轮科技革命和产业革命中赢得发展的主动权。
参考译文:
China will continue to build an innovation-driven society, speed up the development of an innovation system, and enhance the role of science and technology in driving economic and social development. R&D is crucial in guiding our efforts to accelerate the change of growth model. During the 12th Five-Year Plan period, we will give greater priority to R&D, deepen reform of science and technology institutions, and address the root causes of R&D not fully meeting the need of economic development. We will increase input in science and technology and raise the share of budget for R&D in GDP from 1.75 percent to 2.2 percent. We will follow closely the latest progress in overseas frontier technologies, strengthen basic research and the research of high technologies of strategic importance, and pool resources to make breakthroughs in developing core technologies. We will enhance capacity to create, utilize, protect and manage intellectual property rights and bring into play the creativity of the whole society. We will accelerate the upgrading of traditional industries by using new technologies, new materials, new techniques and new equipment. We will vigorously develop strategic emerging industries, with a focus at this stage on industries related to energy conservation, environmental protection, new-generation information technology, biotechnology, high-end equipment manufacturing, new energy, new materials and new energy vehicles. Our goal is to develop new pillar industries so as to gain initiative for development in the new scientific revolution and industrial revolution.
词汇:
坚持创新驱动:continue to build an innovation-driven society
加速建设国家创新体系:speed up the development of an innovation system
增强科技对…的支撑能力/中的作用enhance the role of science and technology in…
加快转变经济发展方式:accelerate the change of growth model
引领:guide our efforts to
十二五期间:during the 12th Five-Year Plan period
把…放在突出位置,优先…:give greater priority to…
深化科技体制改革:deepen reform of science and technology institutions
根本上解决科技与经济脱节问题:address the root causes of R&D not fully meeting the need of economic development
加大科技投入:increase input in science and technology institutions
研发经费支出占国民生产总值的比重…the share of budget for R&D in GDP
瞄准:follow closely
世界科技发展前沿:the lastest progress in overseas frontier technologies
战略高技术研究:the research of high technologies of strategic importance
集中力量:pool resources to…
突破核心技术:make breakthroughs in development core technologies
知识产权:intellectual property rights
激发:bring into play/ stimulate
赢得发展的主动权:gain initiative for development
雅思听力备考:模仿是创新的基础
如何吃透一套雅思听力练习题?
考场直击:提高雅思听力的五大建议
自己在家复习雅思听力 如何制定学习计划
详解雅思听力材料听写与填句子
雅思听力电话号码考点的训练法宝
网友分享雅思听力提高的真经:熏听
雅思听力:复习时间短,备考攻略
雅思听力:对付澳洲口音的应对策略
四招帮你巧解雅思听力表格题
高效利用雅思听力考试的间隙时间
雅思听力考试要遵循四大原则
雅思听力考试中需要把握好的五个环节
突破雅思听力考试的三个要点
雅思听力考试中的两个原则与实践运用
雅思听力考试:考前、考中状态注意事项
雅思听力在语音技巧方面的应用
雅思听力备考指导之选择题应答策略
雅思听力动物场景策略解读
雅思听力考试强化阶段注意事项
细数影响雅思听力成绩提高的7个因素
雅思听力的思考:为什么听力水平难以提高?
名师揭秘雅思听力考试的命题原则
雅思听力考试常见场景介绍
雅思听力:题干中遇到生词怎么办
突破替换规律是雅思听力备考的第一要事
雅思听力平时用的几个小方法
总结雅思听力成绩提高的三要素
勇攀雅思听力高分的6个对策
雅思听力练习高招之听抄结合
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |