Springs are not always the same. In some years, April bursts upon Virginia hills in one prodigious leap - and all the stage is filled at once, whole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.
In other years, spring tiptoes in. It pauses, overcome by shyness, like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, giggling in the hallway. “I know you’re out there, I cry. “Come in! And April slips into our arms.
The dogwood bud, pale green, is inlaid with russet markings. Within the perfect cup a score of clustered seeds are nestled. One examines the bud in awe: Where were those seeds a month ago? The apples display their milliner’s scraps of ivory silk, rose-tinged. All the sleeping things wake up - primrose, baby iris, blue phlox. The earth warms - you can smell it, feel it, crumble April in your hands.
Look to the rue anemone, if you will, or the pea patch, or to the stubborn weed that thrusts its shoulders through a city street. This is how it was, is now, and ever shall be, the world without end. In the serene certainty of spring recurring, who can fear the distant fall?
春不总是千篇一律的。有时候,四月一个健步就跃上了弗吉尼亚的小山丘。顿时,整个舞台活跃起来:郁金香们引吭高歌,连翘花翩翩起舞,梅花表演起了独奏。树木也在一夜之间披上了新绿。
有时候,春又悄然来临。它欲前又止,羞涩腼腆,就像我的小孙女,倚在门口,偷偷往里瞅,又一下子跑开了,不见踪影,从门厅传出她咯咯的笑声。我喊一声:“我知道你在那儿,进来吧!于是四月便倏地一下飞进我们怀中。
山茱萸的花骨朵儿嫩绿嫩绿的,镶着赤褐色的花边。在那漂亮的花萼里,竟稳稳地簇拥着十几颗小种子。我们不禁要惊羡地问一句:一个月前这些种子还在哪儿呢?苹果树则像卖帽人,向人们展示他帽子上那一片片微带点玫瑰红地乳白色丝缎。所有熟睡的都醒了——樱草花、小蝴蝶花、蓝夹竹桃。大地也暖和起来了——你可以闻到四月的气息,感觉到它那股馨香,把它捧在手中赏玩。
去看看白头翁花,如果你愿意,再去看看豌豆畦,或是那倔强地手臂伸过城市街道的野花。它们从前是这样,现在是这样,将来还会是这样,这是个永不停息的世界。当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,谁还会害怕遥远的秋天呢?
(编辑:何佩琦)
新一轮全球经济衰退可能提早到来
谁是欧洲人心目中的下任美国总统?-英语点津
体坛英语资讯:Zhejiang Lions smash Shandong Heroes 101-78 in CBA
悉尼APEC:领导人们今年穿什么?-英语点津
烟草广告将“躲”向何方?-英语点津
揭秘为何“一吻定情”?-英语点津
国内英语资讯:Intl community praises Xis New Year speech on world peace, common development
国际英语资讯:Israeli PM seeks immunity in graft cases
体坛英语资讯:Kuwait to open Rafa Nadal Academy in February
韩国大兵也爱美-英语点津
国内英语资讯:China makes substantial progress towards achieving sustainable development: analysis
卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动-英语点津
默克尔总理访日 遭遇“清凉外交”-英语点津
国际英语资讯:Tunisias PM-designate submits proposed cabinet to president
耐克推出适合穆斯林女性的泳衣
原来鳄鱼能跑步,跑起来还挺萌的
国际英语资讯:WTO helps transform intl economic relations in past 25 years: Azevedo
你接受“同居”吗?-英语点津
伊朗总统内贾德:上得厅堂 下得厨房-英语点津
体坛英语资讯:Leipzig snatch late 2-2 draw against Benfica to qualify for Champions Leagues last 16
吃出来、看出来的“性早熟”-英语点津
日本航空将送出5万张免费机票 前提条件是……
体坛英语资讯:Barca beat Borussia to assure place in Champions League last 16
国内英语资讯:World leaders call for courage, efforts to make 2020 a better year
Mothers Resting Day 妈妈的休息日
国内英语资讯:China Focus: Teslas Shanghai delivery highlights Chinas full-speed opening-up
APEC首脑穿防水风衣亮相“全家福”-英语点津
国际英语资讯:Lebanons foreign ministry condemns attacks in Iraq
别了,永远的帕瓦罗蒂-英语点津
为何不愉快的事难以忘怀?-英语点津
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |