Letter to a Young Friend
Benjamin Franklin
My dear friend
I know of no Medicine fit to diminish the violent natural inclination you mention; and if I did, I think I should not communicate it to you. Marriage is the proper Remedy. It is the most natural State of man, and therefore the state in which you will find solid Happiness.Your Reason against entering into it at present appears to be not well founded. The Circumstantial Advantages you have in view by Postponing it, are not only uncertain, but they are small in comparison with the Thing itself, the being married and settled. It is the Man and Woman united that makes the complete human Being, Separate she wants his force of Body and Strength of Reason; he her Softness, Sensibility and acute Discernment. Together they are most likely to succeed in the World. A single man has not nearly the value he would have in that State of Union. He is an incomplete Animal.He resembles the odd Half of a Pair of Scissors.
If you get a prudent, health wife, your Industry in your Profession, with her good Economy, will be a Fortune sufficient.
Your Affectionate Friend
参考译文
给年轻朋友的一封信
本杰明·富兰克林
我知道没有药物能够消除你们所提到的那种疯狂的自然倾向;即使我知道,我想我也不该告诉你.婚姻是适当的药物。它是人类最本能的状态, 因此是一种最幸福的生活状态。你拒绝现在进入婚姻殿堂的理由显的不够充分.你认为推迟婚姻可能存在好处,不仅不一定实现,而且,那些利益跟婚姻本身以及婚后的安定相比起来就微不足道了。男人和女人只有联合起来才能组成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理,而男人缺乏女人的温柔、感性和敏锐的洞察力。因此当男人和女人联合起来。就能够无往不胜。单身和离婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的价值,是一种不完善的动物。他简直好比半把剪刀--孤掌难鸣。
如果你拥有一位健康而谨慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤俭节约,必定会创造充足的财富。
您真挚的朋友
1999年考研英语翻译真题及答案解析
1980年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句详解(13)
考研英语长难句详解(12)
考研英语长难句详解(32)
考研英语长难句详解(3)
1989年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译训练谬论(1):复习考研翻译要多做模拟题
2015考研英语翻译常考高频词汇
2013年考研英语揭秘之翻译技巧
2014考研英语翻译易出现的专有名词
1988年考研英语翻译真题及答案解析
1991年考研英语翻译真题及答案解析
2000年考研英语翻译真题及答案解析
1998年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译训练谬论(2):“做”翻译就是“看”翻译
1987年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句详解(22)
考研英语十大方法教你搞定翻译
考研英语长难句详解(2)
1990年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译常见句式
1996年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译五点坚持复习法
考研英语长难句详解(18)
考研英语 词汇是基础
1994年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语长难句详解(4)
考研英语长难句详解(1)
考研英语长难句详解(8)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |