alibi n. 不在现场的证明, 托辞, 借口
ambagious a. 迂回曲折的
anabiosis n。复苏, 回生
amulet n。护身符
apologist n。辩护士
apropos a. 恰当的, 中肯的
arroyo n. 小河, 旱沟,峡谷
arrant a. 彻头彻尾的, 臭名昭著的
askew a. 斜的
avouch n。宣称, 断言
awash a。被浪潮冲打的, 被覆盖的
balk v. 妨碍, 畏缩不前
badinage v. n。玩笑, 揶揄
banter v. 打趣
barefaced a。露骨的, 无耻的
barrow n. 独轮车
becoming a. 合适的,适当的
benison n. 祝福
bent n。擅长, 爱好
berth v. n. 停泊
beset v. 困扰
bestial a. 野兽的, 残忍的
bilk v. 欺骗
blitz n. 闪电战, 大量活动
blazon v. 炫耀
blunt a 。坦率, 钝的
bluster v. 咆哮, 愤怒地叫
botch v. 做事拙劣
bow n. 琴弓
brat n. 小鬼, 小家伙
braid v. n 编织, 编织物
buffoon n. 小丑
broil v. 烧,烤,争吵
bucket n. 水桶
bulk n. 大部分
bushed a. 疲倦的, 迷途的
cache n. 藏私处v。隐藏
cad n。粗鄙无礼的人
cadge v. 乞讨
cameo n。小品剧
canvass v. 游说, 使人投票
cellar n. 地下室
cede v. 割让
champion v. 拥护,赞成
choppy a. 波涛起伏的
choke v. 窒息
cherubic a. 天使的,可爱的
chasm n. 断层,裂口
chore n. 家务活,零工
cliquism n 小集团主义。
clout v. n使劲打, 力量。
clodhopping a. 粗俗的,乡下人的
coeval a. 同时代的
coda n. 尾声
colloquial a. 口语的,白话的
colloquy n. 谈话,会话
concerted a。协定的,商定的
condign a. 适当的, 合适的
conjoin v. 结合
contemn v. 轻蔑
contest v. 争辩, 竞争
courteous a. 有礼貌的
countervail v. 补偿,抵消
cow v. 威胁sow播种,散布,母猪
crass a. 愚钝的, 粗糙的
credits n. 片头字幕, 摄制人员名单
crony n. 任人为亲, 任用亲信;密友,好朋友
cue n. 提示性台词, 暗示
crux n. 关键点, 令人迷惑,困难的问题
国内英语资讯:Xi says China-Myanmar ties at key juncture linking past and future
热闹的健身广场
中南美洲已成新冠密集传播区
爬山
国际英语资讯:UNICEF condemns killing of children in DR Congo
Generation Gap 代沟
体坛英语资讯:Iran says unable to receive FIFA financial support due to sanctions
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
夏日香气袭人——香水怎么说?
种合欢树
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths rise to 40,597 as another 55 patients die
体坛英语资讯:Kipchoge, Bekele dream of next challenge after London Marathon
新冠疫情将使美国GDP未来十年缩水近8万亿美元
体坛英语资讯:Medals and torch design contest launched for Beijing 2022
国内英语资讯:Commentary: Despite economic difficulties, China sticks to green growth
国际英语资讯:New York City begins reopening 100 days after its 1st COVID-19 case
洗菜
体坛英语资讯:World Snooker Championships rescheduled to July 31
国内英语资讯:Xi Focus: Xi inspects northwest Chinas Ningxia
国际英语资讯:Egypt records 1,365 new COVID-19 cases, 35,444 in total
国际英语资讯:Public viewing for George Floyd held in Houston, U.S.
为了让人们保持距离 罗马尼亚鞋匠造出75码的“社交隔离鞋”
我的家乡
巴黎的咖啡厅和餐厅终于要重开了
She and Her Boyfriends’ Stories 她和她男友们的故事
世卫组织:中南美洲已成新冠密集传播区
国际英语资讯:Pandemic trend continues to improve in Italy,GDP forecast to drop 8.3 pct in 2020
True Meaning of Life 生活的真谛
体坛英语资讯:Brazils Pinheiros dump Olympic pole vault hero Braz
体坛英语资讯:Tennis authorities to create COVID-19 player relief programme
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |