黄、赌、毒 pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段 prime time
皇粮 public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary
paid by the state
挥棒 swing
挥棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
活到老,学到老 One is never too old to learn.
火炬计划 Torch Program
货币化 monetization
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
货到付款 cash on delivery
J.
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
积压产品 overstocked commodities
缉毒队 narcotics squad
计划生育 family planning
积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive/labor-intensive/capital-
A can of worms: 问题成堆的地方
Flea market: 跳蚤市场
希腊神话: Greek gift
Ducks and drakes: 打水漂
Goldbrick: 金砖变懒汉
Potluck: 家常便饭
Dry run: 排练
Kibitzer: 瞎提建议的人
Dance Macabre: 死亡之舞
Teetotal: 滴酒不沾
Pinkie: 小手指
Have cold feet: 打退堂鼓
圣经典故: The salt of the earth
Fussbucket: 大惊小怪的人
Bender: 狂饮
Codswallop: 废话
Have a bad hair day: 坏心情
White elephant: 沉重的包袱
chaperon: 女伴
Handicapped: 残疾的
Clip:“剪、夹、快”的绕口令
善用persiflage(英法文化差异)
Google vs Googol
Mares nest: 子虚乌有
圣经典故: The writing on the wall
Hickey: 吻痕
“俄亥俄州”的别名
Brass ring: 发财机会!
Cold turkey: 突然完全戒毒
Spiv: 骗子,票贩子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |