1. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business.
2. Towns like Bournemouth and East bourne sprang up to house large comfortable classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders meeting to dictate their orders to the management.
3. The shareholders as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.
4. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.
5. Among the many shaping factors, I would single out the countrys excellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, spatial thinking about things technological.
1. 这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一个因素,这种财富不但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与公司的负责任的管理毫无关系。
2.像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很多的舒适阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了分红和偶尔参加一下股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟社会的其他阶层毫无瓜葛。
3.这样的股东对他拥有股份的公司所雇用的工人们的生活、思想和需求一无所知,而且他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。
4.代表公司的花钱雇来的经理与工人及其需求的关系更加直接,但是就连他对工人们也没有那种熟识的私人之间的了解。而在现在正在消失的古老家族公司的那种更加家长式的制度下的雇主们却常常对他们的工人有这样的私人关系。
5.在许多形成因素当中,我将挑选出这些:这个国家优秀的小学教育:欢迎新技术的劳动者们:奖励发明者的做法;而且最重要的是美国人在对那些技术性事物的非言语的、空间性的思考方面的天赋。
新骗术:老板喊你来办公室
纯正英音演讲,除了女王,还有凯特!
形容皮肤的词汇盘点
无聊时的“机械进食”
中老年的“灰发离婚变革”
伦敦即将刮起“莫迪疯”?
未来,“树形摩天大楼”或将随处可见
不敢吃没吃过的食物?你有新事物恐惧症
双11狂购之后只能“吃土”?
初来乍到,需要“适职”
我伙呆,无人机也要有机场了
席卷全球的“卖萌挥手”
伯南克2013年普林斯顿毕业演讲
新表情“摊手耸肩”
冬眠式恋爱:一恋爱就失踪
胸脯和睡眠有啥关系?
帮离婚者“疗伤”的指导师
社交太多,忘了工作?
习近平英国议会发表讲话 引莎士比亚名言
“花美男”靠边儿 “木匠美男”来了
“一败涂地”英文这么说
年过30依然青春的“中嫩族”
不可忽视的“小数据”
难民潮或终结“默克尔时代”
哥们儿相约mancation
歪果仁也群租?让人又爱又恨的“隐形宿舍”
“厨房水槽”背后隐藏何意?
“校花”的正确说法
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)
去除多余功能,还原产品本色,英文怎么说?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |