编辑点评: 复习GRE阅读考试的部分,除了坚持做真题练习,在做题的过程中锻炼自己的解题能力以外,总结遇到的经典句型,对于GRE阅读的提高也非常有作用。本文为大家总结了一系列GRE阅读考试中的经典句型,希望对大家有所帮助。
GRE考试阅读部分经常会出现的经典句型,有倒装句、省略句等。通过这些实例和句型,大家可以了解和归纳GRE阅读考试的知识点,适当得进行背诵,对大家的作文也一定有所帮助。
81. An impact capable of ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit is even less probable than such an event on the Moon, in view of the Moon s smaller size and closer proximity to Earth.
一个能够把活性表面的碎片射入地球交叉轨道的碰撞发生的可能性甚至小于这种事件在月亮上发生的可能性,考虑到月亮更小的尺寸及其与地球接近的程度。
注:in view of :考虑到、由于=because of;
82. Not only are liver transplants never rejected,but they even induce a state of donor-specific unresponsiveness in which subsequent transplants of other organs,such as skin,from that donor are accepted permanently.
但是,我们已经发现,在许多种老鼠之间,这些移植法的 常规 并没有被肝脏移植物所遵循。肝脏移植物非但从没遭到过排斥,甚至还诱发了一种供者特异性无应答状态,在此状态中,随后来自那个供者其它器官的移植物,如皮肤,会永久地被接受。
83. As rock interface are crossed, the elastic characteristics encountered generally change abruptly, which causes part of the energy to be reflected back to the surface, where it is recorded by seismic instruments.
当岩石界面被穿过的时候,震波所遇到的弹性性质通常会发生突然的变化,这就使得一部分能量被反射回地面,在地面反射回来的波被震波纪录仪记录下来。
84. While the new doctrine seems almost certainly correct,the one papyrus fragment raises the specter that another may be unearthed,showing,for instance,that it was a posthumous production of the Danaid tetralogy which bested Sophocles,and throwing the date once more into utter confusion.
数据资料已被统计出来,或被重新统计出来,以便证明在文体学这方面,《乞援衰女》实际上确实在《波斯人》和《七雄攻忒拜》之后以及在轴残片却唤起了一种幽灵似的疑虑,即另一块残片有可能再度被挖掘出来,并证明,比如说,《乞援衰女》是作者藉以击败索福克勒斯的《达那特四部曲》的一部死后出版之作,从而将创作年代再度置于极度的混乱之中.
注:best:击败,=defeat, overcome, outdo
85. The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
一个社会所创造出来藉以使其自身生生不息、恒久不衰的方法得以形成产生,以保存在这个社会看来具有本质意义的文化遗产的各个方面。
86. Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
传统上,风媒传粉被看成是这样的繁殖过程:其特征就是由一些随即事件的发生,在这些随机事件里,风的反复无常被大量的产生花粉所补偿,以至于新种子的最终产生被保证了,其代价是产生远远多于实际使用量的花粉。
87. Because the potential hazards pollen grains are subject to as they are transported over long distances are enormous,wind pollinated plants have,in the view above,compensated for the ensuing loss of pollen through happenstance by virtue of producing an amount of pollen that is one to three orders of magnitude greater than the amount produced by species pollinated by insects.
由于花粉粒在其长距离的运输过程中所要面临的潜在危险是巨大的,按上述观点来看,由风授粉的植物补偿了通过偶发事件而伴随造成的花粉损失。其途径是,制造出大于昆虫授粉的植物种类所产生的花粉量的一至三个数量级的花粉量。
88. For example,the spiral arrangement of scale-bract complexes on ovule-bearing pine cones,where the female reproductive organs of conifers are located,is important to the production of airflow patterns that spiral over the cone s surfaces,thereby passing airborne pollen from one scale to the next.
例如,带有胚珠的松球的鳞苞综合体的螺旋状安排,亦即松柏目植物雌性殖器官的所在位置,对于气流模式的形成与产生殊为重要,而这些气流模式在松球的表现盘旋上升,从而把在空气中飞行的花粉从一个鳞苞传播至下一个鳞苞。
89. Friedrich Engels, however, predicted that women would be liberated from the social, legal, and economic subordination of the family by technological developments that made possible the recruitment of the whole female sex into public industry .
FE,却预测妇女们将被从家庭的 社会、法律和经济压迫 中解放出来,只是通过使得征召 整个女性阶层进入公共的工业中去 成为可能的技术进步的方式做到的。
90. It was not the change in office technology,but rather the separation of secretarial work, previously seen as an apprenticeship for beginning managers,from administrative work that in the 1880 s created a new class of dead-end jobs,thenceforth considered women s work. 十九世纪八十年代,产生了新的一类 没前途 的职业,这并不是因为办公室技术发生了改变,而是由于秘书工作 在此之前被视作是初起步的经理们的一种习见训练 与行政工作的分离。自此以后,这类 没前途 的职业便被视作是 女人的工作。
注:本文难度再分不清separation from 的搭配关系
以上的归纳和总结,大家自己在平时也要多做多练,祝大家考试成功!
体坛英语资讯:Brazil to offer mobile broadband internet for 2017 World Cup
体坛英语资讯:Controversial Ronaldo penalty help Madrid to victory over Getafe
体坛英语资讯:U.S. beats Russia in Rugby World Cup pool match
体坛英语资讯:Del Potro celebrates after Argentina reaches Davis Cup final
体坛英语资讯:Fred complains of pain, doubtful for national soccer team
体坛英语资讯:Azerbaijan, Iran and Bulgaria win golds on 1st day of wrestling worlds
体坛英语资讯:Santos continues to climb in Brazilian Championship
体坛英语资讯:Federer pulls out of Shanghai Masters to rest
体坛英语资讯:Djokovic into semis, Nadal, Murray, Roddick reach US Open quarters
体坛英语资讯:Schalke coach Rangnick resigns owing to burnout
体坛英语资讯:Moggi tips Milan to retain Serie A title
体坛英语资讯:Chiles run for 2017 World Cup in jeopardy after injury
体坛英语资讯:Wozniacki sets up semifinal against Serena, Zvonareva falls out
体坛英语资讯:Mourinho wants concentration against Levante
体坛英语资讯:China on verge of another clean sweep at China Masters
体坛英语资讯:Chinese Taipei secures second round berth at Asian Championship
体坛英语资讯:LA to host 2017 Special Olympics World Summer Games
体坛英语资讯:Benfica and Manchester United have a no-winner match
体坛英语资讯:Cagliari beat Novara 2-1 in Italian Serie A
体坛英语资讯:Djokovic beats Nadal to win third seasonal Grand Slam at US Open
体坛英语资讯:Allegri focuses on Lazio game
体坛英语资讯:France wins doubles to remain alive in Davis Cup quarter-final
体坛英语资讯:Ibra ruled out of Barcelona clash
体坛英语资讯:All matches on Wednesday canceled due to rain at US Open
体坛英语资讯:Wang Shun breaks Asian record in mens 400m individual medley
体坛英语资讯:Bolt marks season best at Brussels Diamond League
体坛英语资讯:East Kalimantan province to host Indonesia Open
体坛英语资讯:US Open wraps up late for fourth straight year
体坛英语资讯:FIBA Asia to take action against Qatar
体坛英语资讯:Buffon to finish his career in Juventus, says agent
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |