编辑点评: GRE阅读中中难的部分就是长难句的理解,大家可以在平时的练习中利用中英翻译的方法来练习。从GRE阅读真题中抽选一些句子进行翻译练习是个不错的方法,本文就为大家提供一些句子,供大家练习翻译,加深对长难句的理解。
81. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.
82. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
83. Sad to say, this project has turned out to be mostly low--level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head--scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
84. I believe that the most important forces behind the massive MM wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands.
85. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming I wanted to spend more time with my family.
81.这样一来总的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊 卜发表文章就更难了,而被广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果,该种制度先是出现在19世纪的国家级刊物上,后又在20世纪被几家地方级地质学刊物所使用。
82.一个颇为相似的分化过程已经导致专业的地质学家走到一起组成一到两个全国性的专科学术社团,而业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么也以另一种方式组成全国性机构。
83.遗憾地讲,这次资讯机构可信度调查计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如资讯报道中的事实错误,拼写或语法错误交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。
84.我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也就是促成全球化进程的那方基石:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及大。幅度拓展市场,这些都要求更大规模的经营管理以满足消费者需求。
85.一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展, 使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称 我只不过是想多和家人呆在一起 来掩盖我的退出。
大家在复习GRE阅读时,如果可以每天做一些GRE阅读长难句中译英的练习,对于语感、翻译和理解都是有帮助的。
《聂隐娘》戛纳口碑爆棚:揭秘唐朝刺客传奇
《CSI》和《美国偶像》将停播
中国人正用摄影和世界连接
中国应该保持“战略定力”
尼克什•阿罗拉 新晋的软银集团狠角色
高中生毕业当天竟因裙子长度被停学
航空公司赶自闭症少女下飞机惹众怒
小心朋友圈里的“微传销”
2016考研英语语法:16个动词时态的形式和用法
李克强在全国推进简政放权放管结合职能转变工作电视电话会议上的讲话
必和必拓涉奥运行贿被罚2500万美元
英语四级词组100个
莫言的世界
2015年6月英语四级词汇快速记忆练习(5)
香港零售贷款业小额贷款的大抱负
Gucci五折甩卖:专柜扫荡秒变菜市场
中金所将推出“股指期权”
广州将推官方打车应用
上班族保持健康六种桌边运动
2015国防白皮书双语全文
2015年6月英语四级词汇快速记忆练习(3)
“新郎学院”教男友烹饪熨衣铺床
2015年6月英语六级考试时间分配
全球最低工资排行:澳洲公民最幸福
中国资本在美创造的就业岗位快速增长
荷兰移民小孩走上街头要求"白人"同学
新买的衣服穿之前要洗吗?
2015年戛纳电影节九桩事
一幅失踪28年的古画物归原主
莫迪清华大学演讲全文
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |