1.The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
一个社会所创造出来藉以使其自身生生不息、恒久不衰的方法得以形成产生,以保存在这个社会看来具有本质意义的文化遗产的各个方面。
难句类型:复杂修饰
解释:本句是前面所举的复杂修饰类难句的例句,已经有所详述。
意群训练:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential.
2.Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
传统上,风媒传粉被看成是这样的繁殖过程:其特征就是由一些随即事件的发生,在这些随机事件里,风的反复无常被大量的产生花粉所补偿,以至于新种子的最终产生被保证了,其代价是产生远远多于实际使用量的花粉。
难句类型:复杂修饰
解释:笔者曾经遇到过一个同学,下课以后来找我,说这篇文章读得不好,因为首段的两句话看不懂。这篇文章的首段很长,但仅由两句话构成,不但讲述了老观点的内容,而且解释了这篇文章的主题的所在,从这里我们可以看出在现场迅速读懂难句的重要性。Marked by之后的内容修饰reproductive process的。其后的random events后面又跟着一个定语从句来修饰它。从句中的被动语态the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen有些特殊,因为文中不是按照中文的习惯说are compensated,而是说compensated for,这是由于主语the vagaries of the wind并不是被补偿的对象,而是补偿的对象,后面的at the expense of是以为代价的意思。
意群训练:Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
国际英语资讯:AIIB, IsDB Group join forces to grow sustainable infrastructure
国际英语资讯:Palestinians hold 13th anti-Israel Friday rally in eastern Gaza
国际英语资讯:Over 10,700 cases of femicide unresolved in Brazil in 2017
国际英语资讯:Syrian army recaptures over 4,500 sq km of desert areas from IS
Antarctica's plastic threat 科学家称塑料污染已威胁南极海域
国际英语资讯:Venezuelas Diosdado Cabello sworn in as head of national legislature
国际英语资讯:French court sentences two men to prison for killing Chinese designer
国内英语资讯:China vows to boost imports for balanced trade and consumption upgrading
国内英语资讯:China steps up reform of central SOEs
联合国权利主管抨击美国政策造成家庭分离
体坛英语资讯:China unveils 24-man squad for World Cup qualifiers
国际英语资讯:Spotlight: UN rights body continues with its busy session amid regrets for U.S. announcement
美国新罕布什尔大学将接受中国高考成绩申请
2018年6月英语六级作文真题:雇主和员工
国际英语资讯:Turkeys Erdogan, his alliance win presidential, parliamentary elections
国内英语资讯:China MOC spokespersons remarks on U.S. tariff announcement
2018年6月英语六级作文答案:雇主与员工(高分版)
《水形物语》电影精讲(视频)
国际英语资讯:Feature: Displaced families stranded in Sanaa after fleeing war in Yemens Hodeidah
2018年6月英语六级作文答案:员工与雇主(文都教育版)
2018年6月英语六级作文答案:老师与学生(文都教育版)
养老保险基金中央调剂制度7月起实施
国际英语资讯:UN chief welcomes positive steps towards peace between Eritrea, Ethiopia
一周热词榜(6.9-15)
国内英语资讯:China Focus: Startups cash in on Chinese traditional culture
国内英语资讯:Foreign Ministry spokespersons remarks on U.S. announcement of trade measures against Chin
川普总统要求军方协助安置被羁押非法移民
国际英语资讯:Europe must be able to defend borders: central European states
川普的移民行动或影响中期选举
土耳其选举前逮捕了14名伊斯兰国成员嫌疑人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |