Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
然而,有些史学家强调在殖民者之间曾出现过一种普遍的一致意见。这些史学家如果不认识到各种矛盾的存在,就无法充分地理解这种一致意见,而所有那些矛盾只有在被克服或压制之后才有可能获得那种一致意见。It 指代:general consensus.
难句类型:复杂修饰、双重否定
解释:本句同样不算长,但是难度却超乎寻常,而且本句在文章中是最后一句,文章的作者用本句话给出了他对文章中心论题的最后态度,不可谓不重要。据笔者观察,能够现场读懂这句话的读者绝不超过20%。
本句之所以难,是因为三个原因,第一,句子中的复杂修饰带给读者思维上的困难。第二,本句without引导的条件状语的表述不符合读者大脑中的语言及思维习惯。Without引导的介词结构作条件状语,在中文里面不一定要像笔者上面给出的翻译一样,要放在其推出的结论的前面,相当于,如果不则,而在英文中,它既可以放在前面,也可以后面,而且以出现在后面的情况居多。这就造成了中国读者的思维上的不习惯。不但如此,without之后的表达也让人看得不舒服,我们习惯的表达是without understanding that the conflicts had to be overcome or repressed in order to reach it.而句中把the conflicts和that调换了一下,变成了without understanding the conflict that had to be overcome or repressed in oreder to reach it,从语法上可通,但从句义上却看起来别扭。作者为什么不用看起来更通顺的前一种说法呢?这是因为两者的意思上存在细微的差别。前者强调的是要去理解泛指的矛盾被克服这件事,而后者强调的是要去正确理解特指的需要被克服才是理解整个抗英斗争的着急。
另外,句中的consensus和最后的it都是指殖民者的一致抗英的共识。
本句给读者造成的最大困难还在于它使用了双重否定,如果不理解那些必须被克服的矛盾,就不能理解这些共识,其意思就是只有理解了那些必须被克服的矛盾,才有可能理解这些共识。请读者反复阅读,以熟练掌握这种对于多重否定的思维转换。
意群训练:Yet those who stress the achievement of a general consensus among the colonists cannot fully understand that consensus without understanding the conflicts that had to be overcome or repressed in order to reach it.
体坛英语资讯:Ruiz stuns Joshua to become world heavyweight champion
国内英语资讯:China sees 112 mln domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
国内英语资讯:Xi meets with delegates to PLA Air Force Party Congress
如何缓解蚊虫叮咬症状
国内英语资讯:China to avoid debt burden for BRI participating countries: envoy
国内英语资讯:East China city to open direct flights to Tokyo, Seoul
国际英语资讯:Pakistan warns India over alleged plans of possible military action
用外语工作有什么好处?BBC这篇文章作者现身说法了……
A Surprise From Fathers Day 父亲节的惊喜
体坛英语资讯:Role of running cadence not as much as previously thought
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国际英语资讯:Yemen expects Kuwaits contribution to help economic recovery: FM
国内英语资讯:China-EU tourism cooperation receives boost, official says
国际英语资讯:Spotlight: How prepared is EU for no-deal Brexit?
国际英语资讯:Fatal car-train crash causes 2 dead in New Zealand
这些坏习惯会破坏你们的感情
国内英语资讯:Xi says new substantial progress made on text of China-U.S. economic and trade agreement
国内英语资讯:China textile overseas investment flows to BRI region
国内英语资讯:Xi, Trump hold telephone conversation
体坛英语资讯:Cairo Derby ends goalless, keeping Egyptian Premiere League title race alive
国内英语资讯:Japan to send larger delegation to China to hold economic talks
国际英语资讯:Earthquake off Japans Yamagata Prefecture revised to 6.7 magnitude, tsunami warning lifted
体坛英语资讯:Philippine Wushu players to train in China for SEA Games
国际英语资讯:World Economic Forum MENA 2019 calls for collaboration to face regional challenges
体坛英语资讯:Aussie football legend Tim Cahill officially retires
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
国内英语资讯:Namibian president meets CPC delegation
《饥饿游戏》前传小说明年出版 狮门计划拍成电影
国际英语资讯:North Macedonia ready to face increased pressure at border with Greece: official
“晚婚不婚”上热搜,结婚率连跌5年,这届年轻人为啥不爱结婚了?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |