Agricultural commodities rose to multi-year highs yesterday following crude oils surge to $100 a barrel as traders anticipated higher demand from the expanding global biofuels industry.
In Chicago, wheat jumped 16 cents to $9.31 a bushel, 59 cents below its all-time high, while soyabeans rose to $12.38, a fresh 34-year high, and corn traded within touching distance of its recent 11-year high.
In Paris, rapeseed prices rose to record levels, up 1.5 per cent to 444.75 a tonne, while Malaysian palm oil futures also hit a record $961 a tonne yesterday.
As grains and oil seeds are key feedstuffs for biofuels, the oil price rise has exerted a huge push on agricultural commodities, which enjoyed their best returns for almost 30 years in 2007. The SP GSCI agricultural commodities index returned 31 per cent last year, its best performance since 1981.
Support is also coming from population growth and demand for animal feed.
This combination of food, feed and fuel demand for crops has created an upward shift in the trend demand growth for agriculture products, said Jeffrey Currie, head of commodities research at Goldman Sachs.
He said global biofuel demand could increase from 10bn gallons a year in 2005 to 25bn gallons annually by 2010, an annualised growth rate of 20 per cent.
As a result of supply disappointments and rising demand, stocks have fallen to historic lows in many agricultural markets, leaving prices very susceptible to upward price shocks.
Many analysts believe the rally for agricultural commodities is only just beginning.
Notes:
本文参考译文:
在原油价格飙升至每桶100美元后,农业大宗产品价格昨日升至多年高点,因交易员预计来自日益扩大的全球生物燃料行业的需求将会增加。
在芝加哥,小麦期货价格上涨16美分至每蒲式耳9.31美元,距离其历史高点59美分,而大豆期货价格升至12.38美元,创下34年新高,玉米期货价格距近期创下的11年高位仅咫尺之遥
在巴黎,油菜籽价格升至历史高点,上涨1.5%至每吨444.75欧元,而马来西亚棕榈油期货昨日上探每吨961美元的历史高点。
由于粮食和油菜籽是生物燃料的关键原料,油价上涨给农业大宗商品价格带来了巨大的推动力。2007年,农业大宗商品市场的回报水平为近30年来最高。标准普尔GSCI农业大宗商品指数去年的涨幅为31%,为1981年以来的最佳水平。
人口增长以及对动物饲料的需求也为农产品价格提供了支撑。
高盛(Goldman Sachs)大宗商品研究主管杰弗里柯里(Jeffrey Currie)表示:在食品、饲料和燃料方面对农作物的需求混合在一起,造成了对农产品需求增长趋势的上行变化。
他表示,到2010年,全球生物燃料需求可能从2005年的每年100亿加仑增至每年250亿加仑,折合为年率每年增长20%。
由于供应方面不尽人意及需求不断上升,许多农产品市场的库存水平降至历史低点,这使得价格很容易受到上行冲击的影响。
许多分析师认为,此轮农业大宗商品的上涨才刚刚开始。
上一篇: 已经是第一篇了
Zika threat and back from space 寨卡病毒威胁美国,国际空间站宇航员返回地球
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Zika virus, Rare whale filmed in Australia 寨卡病毒传播风险,澳大利亚拍到罕见鲸鱼影像
World's longest tunnel and a strange kind of race 世界最长铁路隧道,扛羊毛袋比赛
In one ear and out the other 左耳进,右耳出
US-Cuba flights and male cosmetic surgery 美国-古巴复航和男性整容手术
Drought in Ethiopia and MS treatment 埃塞俄比亚干旱,多发性硬化治疗手段新进展
Appreciate 和 recognise 之间的区别
IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
Ditch 和 abandon 之间的区别
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
Battery risk, Farmer anti-theft solution 纽扣电池的潜在危险,牧场主防盗有术
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
Afghanistan, cancer and athletics boss 英美支持阿富汗政府军,癌症发病原因, 国际田联官员停职
Diabetes warning and Queen at 90 糖尿病激增引忧, 英国女王90岁生日
Delhi's pollution and South Africa's solar power 新德里环境污染,南非发展太阳能
All things to all people 八面玲珑
Clash 和 crash 之间的区别
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
Simple, innocent, naive, pure 四个近义词的区别
Connection and link 两个表示“关系”的单词
Big Ben and gorilla surprise 维修大本钟,大猩猩生子
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Creativity、innovation 和 originality 的区别
California wildfires and cloned animals 加利福尼亚州野火,克隆动物衰老过程正常
Zuma in court and stressed horses 南非总统受审和马的精神压力
Solar superpower, female commander and hospital demolished 太阳能超级大国,女海军司令官和著名医院化为废墟
EU after Brexit, human ancestor mystery 英脱欧公投后的欧盟,人类祖先之谜新发现
Cosmonaut anniversary and wallaby internet star 宇航员周年纪念日,小袋鼠轰动互联网