You've just won an Olympic gold medal, the culmination of a lifetime of training and sacrifice. You're standing on the podium, the flag is rising and the national anthem is blaring. How are you going to react? Are you going to stand stoically? Or are you going to turn into a blubbering mess of mucus and tears?
你刚赢得了一枚奥运金牌,长久以来的训练与牺牲都是为了成就这巅峰的一刻。你站上了领奖台,看着国旗升起,听着国歌在耳边奏响,你会作何反应?你会坚持住站在那儿,还是会开始抽泣,眼泪与鼻涕齐流?
To find out what happens most often, the Journal reviewed the tape of 129 gold-medal winners from the London Games. About 16% of them cried at some point during the ceremony. Another 16% either bit or kissed their medal on the podium, while 44% sang along with their anthem—sometimes through a stream of tears.
奥运会上到底那种情况最常见?回顾在此次伦敦奥运会上129位金牌得主的录像带后发现,约有16%的金牌得主会在颁奖礼上哭泣,另有16%的金牌得主会在领奖台上咬或者亲吻他们的金牌。44%的人会跟着音乐哼唱他们的国歌,有时候他们会边唱边流泪。
Women cry more than men—25% compared to 8%—but many of the men who did cry seriously lost it. South Africa's Chad le Clos needed tissues after he beat Michael Phelps in the 200-meter butterfly, while the Dominican Republic's Felix Sanchez was a complete wreck after winning the 400-meter hurdles.
女选手比男选手更爱哭。25%的女运动员会哭,而在男运动员中这个数字仅为8%。但也有很多男人会哭得无法自持。南美选手查德-勒-克洛斯在击败菲尔普斯获得200米蝶泳金牌后,哭得声泪俱下需要纸巾。而多米尼加共和国选手菲利克斯-桑切斯在赢得400米栏的比赛后,更是失声嚎啕大哭。
Among the three countries with the most gold medals thus far, China cries the least, with only 7% of its athletes succumbing to tears. More than 17% of American winners cried, while a whopping 37.5% of athletes from host country Great Britain cried. And since they weren't crying, the Chinese also sang the most: 92% of their athletes belted out the anthem, compared to 61% from Great Britain and 44% from the U.S.
在目前奖牌榜上的前三名国家中,中国人最不容易哭,只有7%的中国运动员会忍不住流泪。超过17%的美国人在得到金牌后会哭,而这在主办国英国,赢得比赛后会哭的运动员则多达37.5%。在国歌响起的时候,由于中国人哭得比较少,92%的中国运动员就会伴着音乐唱起国歌,是唱国歌比例最高的国家。61%的英国选手会跟着唱国歌,而在美国选手中,只有44%的选手会跟着唱国歌。
上一篇: 欧元创始人:欧元区有可能瓦解
下一篇: 麻省理工高材生破解彩票秘密赚近800万