和中文一样,英语有很多短语、成语和惯用语,但是不是所有的都可以望文生义,并且正确地使用。有些的意思不是每个字面意义的总和,而是有言外之意的。如果英语用法和中文对比,意义相似者固然不少,不同之处可能更多。
下列这些英语惯用语或成语,可以望文生义,而且几乎都和中文的意思一样:● a bad egg:一个坏蛋
● behind the times:过时的
● sooner or later:迟早
● to pour oil on fire:火上加油
● to save ones face:保留面子
● to turn over a new leaf:翻开新的一页
● experience is the best teacher:经验是良师
● barking dogs seldom bite:吠狗不咬人
但是下列这些惯用语就不同了,切忌囫囵吞枣,以表层意思误以为是深层真义:
● a busy-body:多嘴爱管闲事的人(不是忙人:a busy man)
● at the eleventh hour:在最后时刻(不是在十一点时)
● what a shame!:多可惜(不是多可耻)
● to be taken in:受骗(不是被接纳)
● to pull up ones socks:加紧努力(不是拉扯袜子)
● to bring the house down:全场喝彩(不是把房子推倒)
● to think too much of oneself:自视太高(不是自己在胡思乱想)
● to eat ones words:承认说错话(不是食言或失信)
● to draw up a plan:拟定计划(不是画好计划蓝图)
● John is only too glad to let you go:很乐意让你去(不是 太高兴了,不肯让你去)
● one cant be too careful to do this kind of work:做这种工作应该越小心越好(不是不应该过分仔细)
● the importance of productivity cannot be over-emphasized :必须极力强调生产力的重要性(不是不可过分强调)
最后,有些英语习语,其含义和中文者可能有些歧异。例如: bookworm, to swim with the tide, to wash ones hands of, in the same boat.
在英语里,a bookworm 是个爱读书者,是褒意,但中文的 书呆子却略带贬意。
To swim with the tide是①顺应潮流;②随波逐流,可贬可不贬,但中文多取贬意。
To wash ones hands of会有①洗手不干;②断绝关系;③不再承担责任,这三个意思。然而,中文只取洗手不干一意,范围比英语窄得多。
In the same boat的意思是处于同样不幸的境地,如: Alice stopped schooling because of financial difficulties. Allen stopped schooling for the same reason. Allen and Alice were in the same boat.可是这句惯用语的中文表面义是同舟共济,有褒无贬,迥然不同。
雅思听力常考地名的词汇
雅思听力练习不能忽略上下文之间的关系
雅思听力拿高分的技巧
雅思听力数字的词汇
雅思听力的汇总
雅思听力备考的建议
雅思听力场景词汇动物场景
雅思听力技巧用20秒预测填空题
雅思听力难点的解析
如何利用BBC学好雅思的听力
雅思听力满分技巧的分享
雅思听力排列的规律
20个雅思听力的场景短语
雅思听力数字的难点解析
雅思听力预测的技巧
雅思考试听力答题的经验
雅思听力的五大技巧
雅思听力水平的提高需要循序渐进
雅思听力练习要点不要记太多笔记
雅思听力考试答案书写的3点注意事项
雅思听力的五大禁忌
雅思听力技巧发音
雅思听力的复习计划
雅思听力常见地名(上)
雅思听力练习的精听技巧
雅思听力能力提高不会马上见效
雅思听力的特点
怎么提高雅思的听力
怎样应对雅思的听力
雅思听力单选题的做题技巧
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |