真把我给气炸了 to get someones goat
他真过分,真个把我给气炸了! 日常生活中,难免会遇到气火中烧,在郁闷、愤怒即将引爆的一刹那,气炸十有八九要从口中溜出。一句很美国化的用法,气炸to get someones goat 。
不难看出,to get someones goat 肯定与山羊脱不了干系。据美国语言学家、资讯评论家H.L. Mencken(亨利路易斯门肯)推测,该短语源于赛马,山羊在赛马比赛中居一席之地。早年,驯马师在比赛前,常把山羊置于性情暴躁的种马厩中,据说可以起到安抚烈马的功效。不过,卑劣的赌徒为了赢得马彩,会对未下赌注的马匹做手脚,偷偷把安抚使者山羊牵走。
故事讲到这儿也就明白了,to get someones goat 原指把山羊从马的身边牵走,惹马生怒,随着时间的推移,就成了惹人愤怒了。看个例句:Youve carried it too far. That really gets my goat! (你做得太过分了,真把我给气炸了。)
Only game in town?
Ja(y)ded time ahead[1]
Due diligence at Portsmouth
Turn the corner
Sweep it under the carpet
Pot shot?
Educated guess?
Labor of love的意思
No tans, naked truths
Core values?
Threatened, endangered, extinct
Garden leave
Get real
Don't make tour groups feel like a race
Put yourself in their shoes
Hard wired?
Tempest in a teapot?
Punching bag?
The gold-digging game
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(二)
Firing line的意思
Under the radar?
Long and short of a wedding, Chinese-style
Unions must protect, not placate
Unforced error
Fish story
Shooting for the stars
A means to an end?
Public domain?
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(三)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |