Traffic jam
交通堵塞
Maria: Sorry Im late. Horrible traffic.
玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。
Jack: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattans the easy part. I always walk from Grand Central.
杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。
Maria: Oh, where do you live?
玛利亚:哦,你住哪里?
Jack: Greenwich, Connecticut.
杰 克:格林威治,在康乃迪克州。
Maria: How far is that?
玛利亚:离这里多远?
Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.
杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。
Maria: How do you get there?
玛利亚:你怎么来这里的?
Jack: I take the seven-fifty train.
杰 克:我搭七点五十的火车。
Maria: How long does the train take?
玛利亚:搭火车要花多少时间?
Jack: It usually takes thirty minutes and then its a thirteen-minute walk here.
杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。
Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?
玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?
Notes:
1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。
2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明困难的情况能够立刻区别出人们的能力。
3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间
Cultural Background:
曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。
Similar Expressions:
1. 抱歉,我来迟了。
Sorry Im late.
Im so sorry to be late.
Sorry I couldnt be here on time.
Forgive me for arriving late.
2. 曼哈顿还算好。
Manhattans the easy part.
Manhattan is not the problem.
The difficulty is not Manhattan.
Its easy to get through Manhattan.
3. 你住哪里?
Where do you live?
Where is your home?
Where do you reside?
Where is your residence?
用双眼看世界
生有所息息以生之
握手真的不需要言语
拒绝空白
我想握住农民工兄弟的手
跳出枷锁创造风格
诗般母语
与你同行
平淡其外 绚烂其内
永不停息的河流
高分作文点评
情要深深理要昭昭
让纪念闪耀理性光芒
把握三角形的支撑
遥望晶莹近观纤瑕
既生“亮”,何生“关张”?
2003年高考上海卷优秀作文--杂而不乱归于大同
生如夏花
我想握住你的手
陷阱
梦想在现实中起舞
3河南优秀高考作文-竞标
自己就是天使
我想握住你的手
“草船借箭,不足十万支”
国际英语资讯:New York Stock Exchange partially reopens as U.S. COVID-19 deaths near 100,000
永远悲壮的勇士
我想握住你的手
把握戈多
语如河
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |