论语是很好的阐述我们最佳思维方式的材料。
中国教育的优势在于,锻造出很tough的牛人,面对浩如烟海的问题和材料总能兵来将挡水来土掩。体力和耐力都无敌。
劣势在于,很少有学校能提供关于methodology的教学或者课程,此处略去关于politics的任何因素不谈。
请看论语中的这句话:学而不思则罔,思而不学则殆。有人将之翻译为Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous。
另外,英国著名汉学家 Arthur Waley 的译文是:He who learns but does not think, is lost. He who thinks but does not learn is in great danger。
在此请注意以下三个问题:
1,学
个人以为,论语中,学的意思实际上指读书。所以learn的翻译有欠准确。
2,思
个人以为,论语中,思的意思并非指思考,而是指怀疑、批判。所以翻译为thought也不大妥。
3,罔
罔的意思是指受到欺蒙,因此应该是被欺骗才对,而迷失lost不算太准确。
综上所述,我个人尝试的翻译是
he who reads without doubting can be deceived; he who doubts without reading can be imperiled。
在雅思阅读的复习中,许多同学属于埋头苦干型。这种同学属于前半句,容易be deceived。只做题,不思考,不知出题人思路和自己思路的区别,最后整篇文章都读懂都做不对题。
还有同学属于闭门造车型,自己瞎想,网上随便找点不知所云的雅思阅读笔记,就觉得已经足够了,题也不做,结果一上场考试,彻底脱节。这样相当于后半句的情况,思而不学则殆,容易 be imperiled。
前者同学,请无论如何在每次做题之后,不要光是对答案并且数自己对了多少题,错了多少题,还一定要问问自己这些问题:
CHECKLIST FOR POST-READING STAGE
1,我擅长什么类型、什么话题的文章?
2,我擅长什么题型?
3,我最恐惧什么题型?
4,我错了哪些题?这些题的原文对应位置在哪里?
5,这些错的题错在哪里?定位问题?判断问题?词汇量限制?
6,我是不是100%确定自己理解这些题目的题目句和原文句的准确中文含义?把它们全部都翻译出来。
7,我做题、改错的过程中,是不是真的运用了培训班、笔记上的技巧、方法?把它们都标注出来。
对于后者类型的同学,不论你参加还是不参加培训班,请记住Theory without practice is worse than no theory !!!脱离实战的理论,还不如根本不要理论!!!
所以,不要盲信理论,可以参考借鉴别人的理论,但最终都必须立足于题目当中,一定要自己做题、思考、再做题、再思考,最后总结成一套属于自己的做题思路。
体坛英语资讯:Brunei disqualify from FIFA World Cup qualifiers depite 2-1 over Mongolia
体坛英语资讯:Gabriel Milito named Estudiantes head coach
国内英语资讯:Scholar shares in Geneva Chinas experiences in poverty reduction
国际英语资讯:Third vote on Mays Brexit deal still uncertain as departure date looms
国际英语资讯:Feature: U.S. farmers frustrated by damage caused by tariff uncertainties
国内英语资讯:China unveils new individual income tax rules for exemption
国际英语资讯:AU chief condemns terrorist attack against Malian army
The Popularity of Online TV Shows 网络电视剧的流行
国际英语资讯:Australian zoo opens global campaign to save Komodo dragon
国际英语资讯:1.7 mln Syrian refugees wish to return home: Russian center
国际英语资讯:News Analysis: Italian region takes lead on outlawing most forms of single-use plastic
国际英语资讯:2 policemen killed in Pakistan shooting
国内英语资讯:China-Europe freight trains make 14,000 trips
The Ability and Value 能力与价值
国内英语资讯:Senior legislators meet to study Xis remarks at annual legislative session
国内英语资讯:China opens first cross-sea bridge across active faults
国际英语资讯:Women continue to face multiple and intersecting inequalities: Pakistani official
体坛英语资讯:China trounce Poland 3-0 in womens volleyball nations league
体坛英语资讯:Filipe Luis to decide future after Copa America
国际英语资讯:Syria, Iran, Iraq military chiefs discuss counter-terror, opening borders, restoring Syrian
国际英语资讯:Indonesia permanently bans Boeing 737 Max 8 from serving flights: official
国际英语资讯:Arab, African youths play active role in building future: Egypts president
国际英语资讯:Cambodia, S.Korea ink pacts to boost ties
国际英语资讯:Lancang-Mekong Cooperation offers opportunities for regional cooperation: seminar
国内英语资讯:China, Africa eye a community of shared future via cooperation
国内英语资讯:China hopes DPRK, U.S. to continue talks
国际英语资讯:Islamic body condemns deadly shootings at 2 mosques in New Zealand
体坛英语资讯:Ghanaian president applauds Commey for IBF lightweight world title success
国际英语资讯:Egyptian president urges more efforts to prevent conflicts, speed up development in Africa
国际英语资讯:Death toll from terror attacks on New Zealands Christchurch mosques climbs to 50
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |