五.倒装句式
主语和谓语有两种顺序:一是主语在前,这和汉语是一致的,称为自然语序。另一种是谓语在主语之前,叫做倒装语序。
陈述句绝大多数都是自然语序,但在某些情况下去需要用倒装语序。在ielts 阅读中经常出现下列三种情况:
以not only 等词引起的句子,常用倒装语序。
句子模式:not only 句子1,but句子2。
意思是:不仅句子1,而且句子2。
其中句子1 要倒装,句子2 不倒装。but also 中的 also 可以省略。
比较句式,than 后面的句子可以倒装,也可以不倒装。
例如:下面的两个句子都是对的。
yang fan plays tennis better than lin qingxia does
yang fan plays tennis better than does lin qingxia
as 和so 引起的倒装,表示前面所说的情况也适用于另一人或事物。
如:he is a teacher,as is his brother
他是一个牧师,他的哥哥也是。
六.被动句
被动语态由助动词be 加过去分词构成,时态通过be 表现出来。
1. therefore,like the timber barriers,the fanwall barrier can built without expensive concrete footings or piles,speeding the construction time up and reducing costs
中文译文:因此,象木屏障一样,屏障的建造不需要昂贵的混凝土地基,加快了建造时间,降低了费用。
be
结构分析:can be built 是被动语态,like the timber barriers 是介词短语做状语,speeding the onstruction time up and reducing costs 是分词短语做状语。
七.强调句式
强调句型的模式是:it is/was+被强调部分+that/who+其它部分
1. 可以强调:主语、宾语、状语。
2. 被强调部分为人时,that/who 均可,其余用that。
3. 后面的句子为过去时态,用it was,其余用it is
1. it is this desire,together with its lack of fulfillment in most families,that brings about stress in the female parent
中文译文:就是这种希望以及它在大多数家庭中的不能实现给母亲带来了压力。
结构分析:强调主语this desire , together with its lack of fulfillment in most families。
原句为:this desire,together with its lack of fulfillment in most families, brings about stress in the female parent
八.其它特殊句式
1. since both rapid and light rail have electric engines,
pollution is measured not from the motor exhaust,but from the power plant generating electricity,which is usually located outside the city,where air quality problems are less serious
中文译文:因为地铁和轻轨都有电子发动机,所以污染不是从车辆尾气中测量,而是从产生电力的发电厂测量,发电场通常位于城市之外,哪里空气问题不太严
重。
结构分析:主句中有一个特殊句型:notbut,意思是不是而是
On the up 好改观
China to start issuing e-passports to better protect personal data
Calls for anti-China protests will worsen island impasse
Greeks clean up after riots against austerity vote
Nation's farmers cater to taste for foreign foods
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-菇菌类
Decision time 决策关头
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-热菜猪肉类[1]
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-热菜羊肉类
“挣钱不容易”怎么说?
Hu congratulates Putin
Don't make me laugh! 别逗了!
Foreigners face visa scrutiny
官方发布2158道中餐饭菜英文译名
贝克汉姆退役声明全文(双语)
Cyber attacks affect 'both nations'
在政府部门,Secretary一职是秘书吗?
Student sentenced for burning classmate
金融英语:外国公司的市场准入选择权
Owners unlikely to license pet dogs
'New' name for island sparks fury
老外称中国驾照多处翻译错误 性别成雌雄同体
Yao now stretches his considerable reach into book world
翻译不要滥用四字格
Afghan killings suspect remembers little: Lawyer
Alien species a growing menace: experts
《牛津英语词典》新词 破例收录“Tweet”等网络词汇
The bee's knees 极好的人或物
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-禽蛋类[1]
英语形容词翻译的小窍门
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |