Posh:“高贵辣妹”的来历
对于Posh,大部分人应该都不陌生,“高贵辣妹”贝嫂嘛!她可是英格兰豪华太太团的领袖人物、全球女性的时尚楷模!不过,若再深究,您能否说出Posh的来历? 据载,posh首次出现于1918年9月刊的Punch《笨拙》杂志上,意为“豪华的,时髦的”。 一种说法认为,posh源于短语“Port board side out,Starboard side home”(从左舷出发,从右舷回家),由“Port Out,Starboard Home”的首字母缩写而成。早在19世纪,英国人乘船去印度,若要避免强烈阳光的照射,去时必须坐在船的左舷边,回来时则要坐在船的右舷边。当然,只有有地位、身份高贵的人才能买得起这样的舱位。久而久之,posh就成了财富和地位的代名词。不过,正统辞源学否认了这种说法。 另一种更为确凿的猜测认为,posh源于英国俚语。在英国俚语中,posh有“花花公子”和“小面值钱币”两层含义。随着时间的推移,posh的词义逐渐发生变化,现在可用来形容“奢侈品”、“上等人的生活方式、生活品位”。就词义本身而言,posh用来形容人时,有那么一点点贬义意味,嘲讽了那些故意摆阔、恣意追求奢侈生活的有钱人。 另外,posh也可用来形容“优雅的,一流的,有教养的”,看下面一个例句: Depending on who he is talking to, Harry can flip over from a cockney accent to a posh cultured one.(根据说话的对像,哈里可以从说伦敦方言轻易转为说优雅而有教养的语言。)
美国习惯用语-第111讲:shrimp/crab
美国习惯用语-第120讲:spring chicken/goose bumps
美国习惯用语-第107讲:hors d´oeuvres
美国习惯用语-第68讲:to kick up one´s 
美国习惯用语-第69讲:at the drop of a&nbs
美国习惯用语-第67讲:to get a kick out&nb
美国习惯用语-第108讲:to call the shots
美国习惯用语-第88讲:buddy
美国习惯用语-第62讲:eyes pop out
美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
美国习惯用语-第76讲:blame game
美国习惯用语-第81讲:on the fence
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第96讲:basket case
美国习惯用语-第63讲:to keep one´s eyes&nb
美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
美国习惯用语-第65讲:flea market
美国习惯用语-第77讲:swing voter
美国习惯用语-第105讲:to brainstorm
美国习惯用语-第109讲:to call up
美国习惯用语-第115讲:snowball/snow job
美国习惯用语-第93讲:to cry in one´s
美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
美国习惯用语-第95讲:on a cloud
美国习惯用语-第116讲:to break the ice/iceberg
美国习惯用语-第87讲:rain or shine
美国习惯用语-第119讲:chicken out/chicken feed
美国习惯用语-第101讲:to get one´s back&nb
美国习惯用语-第61讲:to feast your eyes o
美国习惯用语-第79讲:sleaze
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |