My stars and garters!: 哎呀! 天啊!
据统计,凡夫俗子平均每天会迸出至少一句惊叹语:“天啊!上帝啊!” 习惯了“My goodness”或“My God”,偶尔听到外国人惊呼“My stars and garters”,颇感怪异。由“星星和勋章”组合而成的“天啊”是美国用语,不过,它的原产地可是在英国。 Garter原指“嘉德勋章”,是英国王室授給爵士的“最高勋位”。由于爵士们的勋章大都是“星星”形状,所以到18世纪,短语stars and garters开始被人们使用,当时用来指代“各种类似的勋章”。随着时间的推移,stars and garters慢慢成了“荣誉”的代名词,同时,也用来形容被授予类似荣誉的“群体”,比如:汉语中的“侯门”就可以用stars and garters来表示。 到19世纪,甚至连语言学家都感到惊奇,stars and garters(荣誉)竟然摇身一变,成了挂在人们口边的My stars and garters!(天啊!)。与My goodness或My God相比,My stars(and garters)戏谑、幽默的成分更强烈。
瞧下面这句话,选自英国讽刺大师萨克雷的The book of snobs(《势利人脸谱》):
O! stars and garters! how she would start if she heard that she-she, as solemn as Minerva-she, as chaste as Diana -that she too was a Snob!(天啊,她——如智慧女神那般神圣,如月亮女神那般纯洁——如果听到有人说自己是个势力小人,会是何等惊讶!)
2017年最畅销的商业书籍[1]
暖心小说《小王子》第5章
《穷爸爸富爸爸》第2章(中)[1]
《穷爸爸富爸爸》第2章(下)[1]
《穷爸爸富爸爸》第1章
名著选读:傲慢与偏见29
暑假来临:给梦想一个停歇的机会
暖心小说《小王子》第14章
马克·吐温短篇小说《竞选州长》
《长腿叔叔》第三章(上)
暖心小说《小王子》第12章
名著选读:傲慢与偏见28
《长腿叔叔》第二章(下)
新手如何选择一本适合自己的英文读物?
外国读者评《三体》
暖心小说《小王子》第13章
暖心小说《小王子》第4章
暖心小说《小王子》第15章
带你读遍全球(上)
暖心小说《小王子》第6章
亚马逊网评2017十大畅销书[1]
重读童话:不再是小时候的单纯世界(下)
家破何归
暖心小说《小王子》第8章
暖心小说《小王子》第11章
《长腿叔叔》第二章(上)
《长腿叔叔》第一章[1]
留学书单:赴美前必读的5本书
暖心小说《小王子》第3章
读者最爱书单推荐 你读过几本?[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |