论坛热贴:“孩子是父母的翻版”
在LT论坛上,看到了一个人气巨旺的贴子 -- 如何译“孩子是父母的翻版?” 看来,大家往往对地道的中文情有独钟!但愿,LT能与您共同探讨出一个较为地道的英文表达。 “翻版”之参考译文一:The kid is like a mirror image of his parent。口语中,尤其在八卦资讯中,“mirror image”常用来表达“孩子是父母的翻版”。显然,物理现象中的“镜像”在此有了比喻义“一模一样”,如:The girl has long legs and enchanting lips exactly like her mother's; she's like a mirror image.(这个小姑娘简直是她妈妈的翻版,有着和她妈妈一样的长腿及迷人的嘴唇。) “翻版”之参考译文二:The kid is a spitting image of his parent.“Spitting image”是个俚语,尤指“血缘关系上的相像”。关于其渊源,现存的版本很多:“spitting image”大致发展历史为“spit(19世纪早期)-spit and image(19世纪晚期)-spitting image(现代)”。 据记载,“spit”表“相似”最早可追溯到15世纪的古老谚语“as like as one as if he had been spit out of his mouth”。至于为什么酷似对方就像是从对方口里吐出来一样,没人能够说清楚。一种观点认为,“spit”在此表示“吐沫”;另一种说法则指出,“spit”在此大概指男子的“精液”。 在日常运用中,古用法“spit”和“spit and image”已渐渐淡出历史舞台,人们更喜欢用“spitting image”来表达“酷似”或“翻版”。
讨论区:
1) In the movie "The Man", the dental supplier tells the ATF agent "this is my wife Susan, holding our newest edition Emily, who just turned 2, ......" by walter202628 2007-06-24 10:38
2) "Kids are copies of parents."is better. by anniezhao960520 2007-06-24 10:38 3) To anniezhao960520: Have you consulted a foreign? I've just asked a foreign about "copy". And he said that the expression of "copy"is bad here. by Page 2007-06-25 15:20
雅思考试预测汇总2
雅思考试最新预测4
雅思写作预测关注四大类重点话题
雅思口语Part1预测二
雅思考试预测3
雅思考试全面预测3
雅思口语话题预测3
雅思考试口语预测2
雅思口语预测人物篇Two People From The Same Family
雅思写作预测网友版
雅思考试预测汇总
雅思口语预测地点篇An Outdoor Place for Relaxation
雅思口语预测人物篇A Good Neighbor
雅思写作预测关注重点话题
雅思听力考试预测
雅思口语预测物品篇A Success You Would Like to Achieve
雅思口语Part2预测一
雅思口语Part1预测一
雅思口语预测物品篇Your Future Work Plans
薛鹏雅思考试分类预测12题
雅思写作预测精选
雅思写作写作预测
雅思考试听力预测
雅思各科考试详细预测
雅思考试详细预测
雅思考试预测2
雅思备考IELTS考试全面预测
雅思口语预测地点篇An Interesting Public Place
雅思口语Part1预测三
雅思口语预测人物篇A Student with High Scores
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |