Job-seekers know from harsh experience that the toughest hurdle in a job search is getting the interview. Once you get the interview, you've got some control over the process -- at that stage, you just have to do your research, and be on your game.
求职者们都从经历过的残酷现实中明白一个道理,那就是在求职中最难的就是怎样得到面试机会。一旦你得到了面试的机会,你就在这个过程中掌握了一些主动权,在这个阶段后,你就只需要做一些调查,然后发挥好就可以。
The resume has a harder job than you do. It's got to get you in the door. That's why it's essential for job-seekers to avoid these five resume-killing phrases. Take a look -- are any of these toxic claims poisoning your resume now?
在这个过程中,简历担负的责任要比你本身担负的要重得多。它将你带入工作的大门。这就是求职者要避免在简历中使用以下5个“简历杀手”句子的原因了。看一看吧,你的简历中是否有这些句子呢?
1."I am the best candidate for the job."
“我是适合这份工作的最佳人选。”
At the resume stage, this is an irresponsible and presumptuous thing to say. Obviously, you don't know who else is applying for the job or how your qualifications stack up. Say instead, "I am very interested and believe I'm qualified for the job." Then, use the next sentence of your resume or cover letter to say how.
在简历上说这句话是很不负责任、过于自负的行为。很明显,你不知道还有哪些人在应聘该职位,也不知道你的条件是否比得上别人。你可以这样说:“我对该职位非常有兴趣,并且我相信我有资格胜任此份工作。”然后,用简历上的下一句话或者求职信来说明你符合资格的原因。
2."I have a proven track record of success."
“我有成功的经验。”
Apart from its 10-out-of-10 rating on the Legendary Clich scale, this sentence makes no sense. What other kind of track record is there? There's no such thing as an unproven track record. The "success" bit on the end only lowers the perceived IQ of the writer. Replace this boilerplate phrase with a story about something specific you did to help your last employer.
除了是百分百的陈词滥调外,这句话没有一点意义。还能有什么样的业绩记录呢?未被证实的记录压根就不存在。用在句尾的“成功”一词只不过让别人觉得笔者的智商低。还是详细地描述你曾经做过的对你前任上司有帮助的事情来代替这一陈词滥调吧。
3. "I left this job because of disagreements with management."
“我离职的原因是和管理层不合。”
I would never advise you to lie on a resume, but the problems-with-management message stands out like a neon sign on a resume and spells trouble. Instead say, "A shift in organizational priorities made this role less of a fit for me over time" or, "I'd learned a ton at that job, but it was time to go."
我永远不会叫你在简历上撒谎,但是在简历上透露和管理层有矛盾就好像是一个突兀点,这也会给你带来麻烦的。你可以这样说:“随着时间的推移,在公司组织事务上的变迁使得这份工作不再适合我。”或者“我在那个工作上已经学会了很多东西,是时候迈出前进的步伐了。”
4."I am an out-of-the-box thinker."
“我是创新的思想家。”
The thing about true out-of-the-box thinkers is they'd never use this clich. Don't tell us that you're creative. Give us an example of your creativity, like "I revamped the Accounts Payable process and saved our company $1M."
真正的创新思想家是不会说出这句陈词滥调的。不要告诉我们你是有创意的。给我们一个你创新的实例吧,比如“我修正了应付帐系统,并为我们公司节约了一百万美金。”
5."My qualifications are evident."
“我的资质是显而易见的。”
Don't assume that your qualifications shine though -- spell them out for us. Employers want to know that you're qualified for this job, and that means you've got to customize your resume (as well as your cover letter) for every single opening you apply for. The extra time investment is worth it -- there's a good job available for someone, and it might as well be you!
不要想当然地认为你的资料非常突出,向我们表达出来吧。雇主都想知道你能够胜任此份工作,这就意味着你要为应聘的每一个职位定制一份简历。这些额外投入的时间是值得的,每个人都会有一份好工作的,很可能这份好工作就是你的。
国际英语资讯:Countries condemn deadly attacks in Sri Lanka, offering condolences
人们去星巴克只是为了喝咖啡吗?
体坛英语资讯:Much changed Barca drop points, Atletico win, Sevilla claim derby against Betis
这个五岁的小男孩让我惊叹不已
体坛英语资讯:World Rugby launches campaign to boost womens game
国内英语资讯:Chinas top legislature reviews multiple reports
喝益生菌就对肠胃好?喝错了成毒药
体坛英语资讯:Bittersweet day for Chinas women in French Open qualifiers
为什么迪士尼角色大多戴手套
中国明星的英文名是怎么取的?
保持健康要日行一万步?4400步就够了
国际英语资讯:Spotlight: Ankara in search of way out of S-400 deal with Moscow: analysts
北京清理中式神翻译标识,搞笑机器翻译真的让人笑掉头……
国内英语资讯:Chinese president, premier send condolence messages to Sri Lanka over deadly attacks
体坛英语资讯:Seventh straight victory for Russia at 2019 Ice Hockey Worlds
BBC推荐:六月份最值得一看的电影
国内英语资讯:Xi stresses targeted efforts to improve weak links in building moderately prosperous society
国内英语资讯:China lifts 3 ethnic minorities out of poverty
国内英语资讯:China Focus: Belt and Road Initiative makes solid progress, embraces brighter future: report
有这样的邻居,感觉自己中了彩票
体坛英语资讯:Bayern recapture top spot in German Bundesliga
国际英语资讯:Death toll from Sri Lankas blasts rises to 192, over 470 injured, nationwide curfew declar
国际英语资讯:Curfew declared after 8th blast rocks Sri Lankas capital
体坛英语资讯:Moroccos Wydad qualify to the semifinals of African Champions League
国内英语资讯:Chinese lawmakers call for improved working conditions, salaries of primary-level doctors
Adam Levine欲离开美国好声音,传言四起
国内英语资讯:Draft law stipulates heavy penalites for fake vaccines
别人否定你的时候更要相信自己
体坛英语资讯:Pele recovering in hospital after surgery
国内英语资讯:China to hold shadow play art week
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |