一天, 妈妈生病了,躺在床上。我走进妈妈的卧室一看妈妈睡着了。
我想起了应该给妈妈吃什么呢?我很着急,想啊,想啊,对了,我只会做面条。我跑进厨房,先往锅里倒上水,打开橱子,拿了面条,放进锅里,盖上锅盖,很快面条就熟了。我把面条捞到碗里,还盛上了汤,味道很香。
I thought of what I should give my mother to eat? I'm in a hurry, thinking, thinking, by the way, I can only make noodles. I ran into the kitchen, poured water into the pot, opened the cupboard, took the noodles, put them in the pot, covered the lid, and soon the noodles were cooked. I fished the noodles into a bowl and filled it with soup. It was delicious.
这时妈妈醒来了,我说:“妈妈,我扶您起来吃饭吧。”我一口口的喂妈妈,妈妈津津有味的吃着面条,高兴的说:“孩子,你真的长大了!”
Then my mother woke up and I said, "Mom, let me help you up to eat." I feed mom one mouthful, mom is eating noodles with relish, happily say: "child, you really grew up!"
Hackney:“马车”变“平庸”
TED演讲:请记得感谢身边的人
莱温斯基复出演讲:我是网络欺凌受害者
Dry run: 排练
Crony: “朋友”的含义
Scapegoat: 替罪羊
TED演讲:老兵为何怀念战争(中英双语)
比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)
Fussbucket: 大惊小怪的人
Handicapped: 残疾的
你会单身到老吗?
Unplugged:“不插电”
Codswallop: 废话
善用persiflage(英法文化差异)
如何在6个月内学会一门外语?
Carnival: 嘉年华
Mares nest: 子虚乌有
Flotsam and jetsam: 废弃物
英女王圣诞致词2014
“俄亥俄州”的别名
“脸书分享控”停不下来的主要原因在大脑
Goldbrick: 金砖变懒汉
Spiv: 骗子,票贩子
Garnish: 装饰菜;扣押财产
微软前CEO在南加州大学2014毕业典礼上的演讲
Potboiler: 粗制滥造的作品
Hickey: 吻痕
Teetotal: 滴酒不沾
Have cold feet: 打退堂鼓
请关掉屏幕,抬起头
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |