The World Health Organization (WHO) said on Monday that Central and South America have now become intense zones of COVID-19 transmission, and solidarity and support are needed to help them overcome the virus.
世界卫生组织本周一(6月1日)表示,中美洲和南美洲目前已成为新冠病毒密集传播区,国际社会需要团结一致,帮助该地区抗击疫情。
"I would certainly characterize that Central and South America, in particular, have very much become the intense zones of transmission for this virus as we speak, and I don't believe that we have reached the peak in that transmission. And at this point, I cannot predict when we will," Dr. Michael Ryan, executive director of WHO Health Emergencies Programme said in a press conference on Monday in Geneva.
世卫组织卫生紧急项目执行主任迈克尔·瑞安博士本周一在日内瓦召开的资讯发布会上说:“我当然会特别强调中美洲和南美洲,此时已经成为新冠病毒的密集传播区,且疫情高峰仍未到来。目前很难预测该地区疫情何时达到峰值。”

"Five of the ten countries worldwide reporting the highest new number of cases in the past 24 hours are in the Americas: Brazil, USA, Peru, Chile and Mexico, and ... the biggest increases are (in) Brazil, Colombia, Chile, Peru, Mexico, Haiti, Argentina, Bolivia. And while the numbers are not exponential in some countries, we are seeing a progressive increase in cases on a daily basis," he said.
他说:“过去24小时内,全球报告新增确诊病例最多的10个国家中有5个来自美洲,包括巴西、美国、秘鲁、智利、墨西哥;确诊病例增幅靠前的国家则分别是巴西、哥伦比亚、智利、秘鲁、墨西哥、海地、阿根廷和玻利维亚。虽然在一些国家病例数并未呈指数级增长,但我们看到病例每天都在逐步增加。”
"And countries are having to work very hard to both understand the scale of infection, but also health systems are beginning to come under pressure across the region."
“各国必须尽力了解感染的规模,也要意识到整个地区的卫生系统也开始面临压力。”
The Americas offer a mixed picture of COVID-19 responses on a national level, Dr. Ryan continued, with some countries taking what he described as an "all-of-government, all-of-society, inclusive, scientific-driven approach" to tackling the disease, and others struggling.
瑞安继续说,从国家层面看,美洲各国对疫情的应对好坏参半。美洲一些国家在防控疫情方面采取了“全政府、全社会、全覆盖”的科学防控策略,但仍有一些国家存在短板。
Ryan said that despite good examples of some countries with inclusive, science-driven approaches, "absence and weakness" are seen in others.
瑞安说,尽管一些国家具有包容性的、以科学为导向的做法成为典范,但也有一些国家存在“短板和弱点”。
"The complexities of the population structure, the number of people living in urban settings, the urban poor, there are so many factors that drive and increase the intensity of transmission," he added.
他补充说:“人口结构的复杂性,城市人口数量,城市贫困人口,有很多因素推动和增加了传播强度。”
Dr. Ryan called for support and international solidarity for countries in the region.
瑞安博士呼吁国际社会团结一致,支持中南美洲地区的国家。
"Clearly the situation in many South American countries is far from stable. There's been a rapid increase in cases and those systems are coming under increasing pressure and they need our support, they need our solidarity," Ryan said.
他说:“很明显南美洲许多国家的疫情远未企稳,新增确诊病例仍在快速上升,给当地医疗系统带来越来越大的压力。他们需要我们的支持,国际社会应该团结一致。”
"We're particularly concerned about places like Haiti, because of the inherent weakness in the system. There are other countries in the Americas in which health systems are also weak," he said.
他说:“由于医疗系统的内在弱点,我们特别关注像海地这样的地方。美洲还有其他一些国家的卫生系统也很薄弱。”
Last month, an advisory group with the UN's Economic and Social Council (ECOSOC) warned that the pandemic could trigger a humanitarian catastrophe in the Caribbean island nation, where six million people already live below the poverty line.
上个月,联合国经济及社会理事会的一个咨询小组警告说,新冠疫情可能在加勒比岛国海地引发人道主义灾难,该国有600万人生活在贫困线以下。
"We need to stand with them, we need to provide the support that we can to help them overcome this virus, as we have done collectively for countries in other regions. It is time to stand together and leave no one behind," he emphasized.
瑞安强调说:“我们应该与他们团结一致,提供力所能及的支持,帮助这些国家战胜新冠病毒,就像我们一起为其他区域的国家所做的那样。是时候站在一起,不丢下任何一个国家。”
国内英语资讯:Top political advisor stresses stability, solidarity in Xinjiang
国际英语资讯:Feature: Afghanistan holds agriculture fair to promote domestic products
小小的善举,却有莫大的回报
Vietnamese Bride is Popping Up 越南新娘走红时
体坛英语资讯:NBA to present 2 regular-season games in Mexico
体坛英语资讯:Chinese coach Jia expects more players to show in overseas leagues
国内英语资讯:Senior official stresses unremitting fight against terrorism
国际英语资讯:Tunisia, Switzerland keen to boost social security coordination
国内英语资讯:Xi, Macron agree to forge more solid, stable, vibrant China-France partnership
中年阶段健身与少年阶段健身一样受益
国际英语资讯:Cambodian PM says digital technology can drive growth, efficiency
体坛英语资讯:World champion Gong prevails, Wang shatters Chinas 1500m indoor record
体坛英语资讯:Loews new faces need to learn leadership
国内英语资讯:Chinese president to attend G20 summit
People Should Treat Animal Better 人类应当善待动物
体坛英语资讯:Struggling Rayo sack coach Michel after 7 succesive defeats
国际英语资讯:IDPs in Libya need assistance after returning home: UNHCR
体坛英语资讯:Namibias Shonena to face Chinas Dong in WBO international fight
New Trend 新时尚
Whether Can Students Change Major Halfway 学生能否中途换专业
趁着年轻做自己想做的事
国际英语资讯:Power sector pushes U.S. natural gas consumption to new high in 2018
我非常讨厌跑步,直到50岁我改变了这一点
脱欧要凉凉?英国百万人游行要求二次公投 梅姨遭逼宫
国内英语资讯:Chinas transition to consumer economy makes it more investable: senior investors
Should Fireworks Be Banned? 应该禁止燃放烟火吗?
国内英语资讯:China mounts fight against irregularities in cosmetic surgery
新加坡,香港和巴黎登顶生活最昂贵城市榜单
国内英语资讯:China, Egypt to further enhance defense cooperation
国内英语资讯:Chinese, Irish leaders exchange congratulations on 40th anniversary of ties
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |