Japan's economy in the January-March period shrank an annualized real 3.4 percent from the previous quarter due to the global coronavirus pandemic, a significant contraction for the second consecutive quarter that pushes the world's third-largest economy into recession, government data showed Monday.
周一,日本政府的数据显示,受全球新冠疫情影响,日本一月份至三月份的经济环比下降3.4个百分点,这个全球第三大经济体连续第二季度大幅萎缩,陷入衰退。
The data showed gross domestic product, the total value of goods and services produced in the country, corresponded to a 0.9 percent decrease on a seasonally adjusted quarterly basis.
数据表明,按季节性调整的季度计算,国内生产总值,也就是国内生产的产品和服务的总价值,下降了0.9%。
Japan now meets the technical definition of a recession of at least two consecutive quarters of negative GDP -- following a 7.3 percent slump during October-December -- for the first time since the fourth quarter in 2017.
日本十月份至十二月份的GDP就曾下降7.3%,现在符合至少连续两个季度GDP出现负增长的技术定义,这还是2017年第四季度以来首次出现这一情况。
The economy is also highly likely to contract for a third consecutive quarter in the April-June period, probably falling at its fastest pace in the postwar years due to the impact of the virus, with some private-sector e-conomists forecasting annualized contraction of over 20 percent in those three months.
经济衰退也很有可能延续到四月份至六月份的第三连续季度,受病毒影响可能会是战后下降速度最快的时期。一些私营机构经济学家预测那三个月的年收缩率会超过20%。
The January-March outcome was, however, better than the average forecast of a 5.0 percent annualized real contraction made by private-sector e-conomists polled by Kyodo News.
但是一月份至三月份的下降率要好于《共同通讯社》统计的私营机构经济学家此前预测的平均5%的年化实际收缩率。
Yasutoshi Nishimura, minister in charge of economic and fiscal policy, told a press conference that GDP in the April-June period will "get more serious" than the January-March figure, and the economy will "slow down to a considerable extent for the time being."
西村康稔是负责经济和财政政策的大臣,他在资讯发布会上说四月份至六月份的GDP情况将比一月份至三月份更严重,经济将“暂时大幅度放缓”。
益简?益繁?
“欢迎”的尴尬(通讯员稿)
“你说的没错!”-英语点津
谈谈专业翻译-英语点津
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
Easy Street的翻译-英语点津
详解“倒计时”-英语点津
英汉谚语的文化差异及翻译
著名商标和广告语的翻译
“关键时刻”的巧妙译法
“不辞而别”的译法
口译:少说还是多说?-英语点津
“三十而立 四十不惑”的译法
Decision time 决策关头
趣翻Kill
由 I chocolate you!想到的
英语中不“吃醋”-英语点津
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
“吃”的各种翻译
“皮包骨头”怎么译?
Bottom line译为“底线”吗?
Thick skin是厚脸皮吗?
翻译:专业文章不专业-英语点津
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“一群”的多种译法
“中意、看中”怎么译?
“乌黑的”如何译?-英语点津
“花枝招展”怎么翻
翻译不要滥用四字格
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |